- 浅析许渊冲“三美论”在诗歌翻译中的应用
- 1
- 《文学教育》南京信息工程大学文学院英语系 江铭钰 出版年:2020
- 关键词:“三美论” 许渊冲 诗歌翻译 唐诗英译
- 论科普翻译中的文学性再现
- 2
- 《江苏外语教学研究》南京信息工程大学文学院英语系 夏杨 郑友奇 出版年:2019
- 关键词:科普翻译 文学性 科学性 翻译过程
- 斯坦纳阐释学理论视角下译者的主体性——以《厄舍府之倒塌》两个中译本为例
- 3
- 《英语广场(学术研究)》南京信息工程大学文学院英语系 罗心杭 出版年:2023
- 关键词:乔治·斯坦纳 阐释学 译者主体性 《厄舍府之倒塌》
- 《红楼梦》之语篇翻译理论浅析
- 4
- 《文学教育》南京信息工程大学文学院英语系 刘婷 出版年:2020
- 关键词:语篇翻译 衔接 连贯 《红楼梦》
- 从翻译目的论看人物传记类文本翻译——以《朝觐东方:理雅各评传》译本为例
- 5
- 《英语广场(学术研究)》南京信息工程大学文学院英语系 范婷婷 出版年:2021
- 关键词:翻译目的论 《朝觐东方:理雅各评传》 翻译策略
- 从目的论角度看李白诗歌的翻译
- 6
- 《英语广场(学术研究)》南京信息工程大学文学院英语系 陈兆莉 出版年:2021
- 关键词:目的论 诗歌翻译 翻译方法
- 从功能对等角度看地理信息系统类科技文本的翻译
- 7
- 《英语教师》南京信息工程大学文学院英语系;南京信息工程大学自动化学院 陈丽玥 范嘉宇 出版年:2022
- 关键词:科技翻译 地理信息系统 功能对等理论 翻译策略
- 影响翻译质量的相关因素——从译者本身与社会因素两个方面分析
- 8
- 《英语教师》南京信息工程大学文学院英语系 刘凯茜 出版年:2019
- 关键词:译者 翻译质量 社会因素 中英语言水平
- 浅谈汉英翻译中“意合”到“形合”的转变策略--以莫锦屏《雪山飞狐》英 译本为例
- 9
- 《海外英语》南京信息工程大学文学院英语系 徐梦婷 出版年:2020
- 关键词:形合 意合 汉英翻译 转变策略
- 《花木兰》字幕翻译的多模态话语分析研究
- 10
- 《英语广场(学术研究)》南京信息工程大学文学院;南京信息工程大学文学院英语系 姚纯贞 胡媛媛 出版年:2023
- 关键词:多模态话语分析 字幕翻译 《花木兰》 翻译研究