登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《花木兰》字幕翻译的多模态话语分析研究    

  

文献类型:期刊文章

作  者:姚纯贞[1] 胡媛媛[2]

机构地区:[1]南京信息工程大学文学院 [2]南京信息工程大学文学院英语系

出  处:《英语广场(学术研究)》

年  份:2023

期  号:20

起止页码:47-50

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:正确的影片字幕翻译确保了文化产品中信息的准确传递,是跨文化交流的重要载体。而电影通过语言、图像、声音、字幕等多种手段让观众的多个感官参与到交际活动中,是有利于字幕翻译研究的典型多模态语篇。本文立足于张德禄学者的多模态话语分析综合理论框架,从文化、语境、内容、表达四个维度解读迪士尼真人版影片《花木兰》的字幕,旨在分析译者是如何应用多模态话语分析理论,将语言与视觉、听觉等模态相结合,减少观影者语言理解障碍的,以期为影片字幕翻译研究提供些许借鉴意义。

关 键 词:多模态话语分析 字幕翻译 《花木兰》 翻译研究

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心