登录    注册    忘记密码

苏州大学外国语学院翻译研究所 收藏

导出分析报告

研究主题:英译    翻译    翻译研究    CHINGLISH    汉译英    

研究学科:

被引量:129H指数:7北大核心: 11 CSSCI: 7

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

18 条 记 录,以下是 1-10

《梦溪笔谈》译本翻译策略研究
1
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2010
作者使用胡道静的《梦溪笔谈校证》为蓝本,历时四年半,将《梦溪笔谈》全书译为英文*。翻译《梦溪笔谈》时制定的总原则是,译文要做到"明白、通畅、简洁",同时借鉴德国功能主义学派代表人物Katharina Reiss的翻译类型...
关键词:《梦溪笔谈》 文本类型 条目内容  翻译策略
汉译英能力构成因素和发展层次研究
2
《外语研究》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2012
江苏省社会科学基金项目"中国典籍英译标准与策略研究"阶段性成果;项目编号10YYB002
针对翻译能力研究,绝大多数学者关注的是从外语译入到母语,而对从母语译出到外语关注不够。在目前国内外形势下,高层次汉译英人才的短缺已成了我国翻译实力构成中的短板。本文介绍西方学者有关翻译能力构成因素的主要观点,国内学者对汉...
关键词:汉译英能力 构成因素  发展层次  双语能力 翻译技能
典籍英译教材建设的新尝试——介绍本科翻译专业教材《中国典籍英译》的编写
3
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2009
本文介绍了由汪榕培教授和笔者主编的本科翻译专业教材《中国典籍英译》的编写理念、基本内容和特点。笔者提出,典籍英译总的标准是"传神达意",并对此进行了详细阐释。本文还根据不同的文本类型,探讨了古典散文、古典诗歌、古典戏剧和...
关键词:典籍英译 教材建设 编写理念  
“天下奇书”《山海经》及其英译——写在大中华文库《山海经》英译本出版之际
4
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2012
江苏省社会科学基金项目"中国典籍英译标准与策略研究"阶段性成果;项目编号为(10YYB002)
《山海经》是一部天下奇书,内容包罗万象,影响深远。本文介绍了《山海经》的作者与成书年代、《山海经》研究、《山海经》的英译过程,提出对于《山海经》的英译要注重考辨,要在考辨的基础上理解,在理解的基础上翻译,尽可能使用简洁易...
关键词:天下奇书  《山海经》  英译
对当前翻译研究几个热点问题的思考
5
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2007
当代西方翻译理论扩大了翻译研究的范围,把更多的注意力转向影响翻译活动的文化、政治、权力和意识形态等宏观因素。与此同时,也带来了一些问题。本文探讨了翻译的定义、翻译研究范围的划分、译者的作用、文本有无原意、能否被复原等当前...
关键词:翻译研究 翻译 译者 文本
怎么译:是操控,还是投降?
6
《外国语》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2011
江苏省社会科学基金项目"中国典籍英译标准与策略研究"的阶段性成果;项目编号为(10YYB002)
本文针对"怎么译"的问题,提出首先需要深化对翻译本体、翻译客体以及翻译主体的认识。翻译标准和翻译策略的制定应该动态多元,和而不同,各司其职,互为补充。翻译既是操控,也是反操控;翻译既可投降,也可拒绝投降。适度的归化、异化...
关键词:怎么译  操控 投降
对当前翻译研究几个热点问题的再思考
7
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2010
本文提出:需要重新诠释原文和译文之间关系,重新评估译者权限,重新认识"翻译"和"翻译研究"所涉范围。笔者认为,可将跨语言、跨文化的翻译行为分为严格意义的翻译和宽泛意义的翻译。译者在从事严格意义的翻译时,只能有限度地彰显其...
关键词:严格意义的翻译  宽泛意义的翻译  译者权限  翻译研究范围  
这些句子是Chinglish还是英美人士广泛使用的英语?--兼议英语学习以及衡量汉译英质量的标准
8
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2008
本文认为,英语作为国际通用语言已经发展到一个全新阶段。任何符合英语表达规则且能为英美人士理解的外来概念和表达法均可引入英语。强调所谓只有出自英美人士口中或笔下的英语才是纯正的英语已不符合时代潮流对英语的新要求,人为地设置...
关键词:中国式英语 英美人士广泛使用的英语  概念结构  汉译英
多元互补 和谐共进——2006年全国翻译高层研讨会综述
9
《上海翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2007
关键词:翻译教学 研讨会综述  多元互补  苏州大学  外国语学院  博士研究生
《诗经》及其英译
10
《东方翻译》苏州大学外国语学院翻译研究所 王宏  出版年:2012
《诗经》是中华文化的瑰宝,中国古老文明的代表性典籍,也是全人类重要的文化遗产。正如西方汉学家的评价:《诗经》与荷马史诗、莎士比亚戏剧鼎足而立,在世界文化史上具有难以估量的伟大价值。
关键词:《诗经》 英译 莎士比亚戏剧 中华文化  文化遗产  荷马史诗 汉学家 文化史
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心