登录    注册    忘记密码

南开大学滨海学院公共外语教研室 收藏

导出分析报告

研究主题:语料库    《诗经》    英译本    译本    埃兹拉·庞德    

研究学科:

被引量:52H指数:4CSSCI: 2

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

28 条 记 录,以下是 1-10

20世纪上半叶美国“诗人译者群体”的译者行为批评研究
1
《山东外语教学》南开大学滨海学院公共外语教研室;天津科技大学外国语学院 高博 陈建生  出版年:2018
全国高校外语教学科研项目"文学翻译中的形貌修辞研究"(项目编号:2017TJ0009B);天津市哲学社会科学规划课题"形貌修辞学视阈下中国现代文学作品英译研究"(项目编号:TJWW17-205)的阶段性研究成果
本文以译者行为批评理论为框架,将20世纪上半叶美国"诗人译者群"视作一个整体,通过考察和描述其形成背景、翻译策略、翻译方法和翻译产品,对其总的行为方式进行批评。研究结果表明,"诗人译者"行为方式下的译文虽并未达到"求真度...
关键词:群体译者  "诗人译者群"  译者行为批评  中国古典诗歌外译  
“求异存同”:翻译社会学视域下庞德《诗经》译本再解读
2
《复旦外国语言文学论丛》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2017
教育部人文社会科学研究青年基金项目“《诗经》多译本平行语料库的创建及应用研究”(15YJC740102)
翻译社会学认为翻译具有社会属性,其本质在于重现他者与自我的关系,途径是通过还原"自我"与"他者"之间的原初差异并跨越差异,使其产生联系,形成互动。庞德《诗经》译本一边连接他者(源语),一边连接自我(目的语),彼此彰显差异...
关键词:翻译社会学 差异  庞德  《诗经》
中国诗歌典籍英译语言特征的历时性考察——以《诗经》三个英译本为例
3
《西华大学学报(哲学社会科学版)》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2016
教育部人文社会科学研究青年基金项目"<诗经>多译本平行语料库的创建及应用研究"(15YJC740102)
通过自建《诗经》英译本平行-可比复合语料库,验证显化、简化以及范化三种翻译特征在诗歌体裁译本中的表现程度,并从历时性角度对其内在动因进行分析。分析表明:在人称代词主语的使用方面,三个译本均呈现出明显的语际显化趋势;但比较...
关键词:中国诗歌典籍  翻译语言特征  历时性研究  《诗经》英译本  复合语料库  
中国诗歌英译语言特征探析——基于语料库的研究
4
《外文研究》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2015
教育部人文社会科学研究青年基金项目"<诗经>多译本平行语料库的创建及应用研究"(15YJC740102)阶段性成果之一
利用语料库相关检索软件,通过对比中国诗歌英语译文与英语原创诗歌在词汇、句法及语篇层面上的差异,揭示中国诗歌英译语言特点。研究结果表明:遣词方面,翻译诗歌用词更加丰富,辞藻更为华丽;用句方面及语篇构成方面,翻译诗歌呈现出显...
关键词:中国诗歌 翻译语言特征  语料库
狄更斯中期作品的语料库解读——以《艰难时世》为例
5
《语文学刊(外语教育与教学)》南开大学滨海学院外语系;南开大学滨海学院公共外语教研室 陈双双 高博  出版年:2013
《艰难时世》是Dickens的中期作品,与Dickens其他作品相比,具有明显独特性。本文采用语料库语言学的方法,通过对比Dickens中期代表作《艰难时世》及其早期代表作《雾都孤儿》在类符形符比、词汇密度、平均句长以及...
关键词:《艰难时世》 《雾都孤儿》 狄更斯 语料库
仓央嘉措诗歌两个英译本的译者风格对比研究——基于语料库的分析
6
《民族翻译》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2018
本文通过自建可比语料库,将于道泉和惠格姆英译的仓央嘉措诗歌与英语原创诗歌及在欧美国家引起强烈反响的《华夏集》进行对比分析,进而甄别出两位译者不同的翻译风格。研究结果表明,于译本在内容和形式上更加贴近源诗;而惠译本则更加注...
关键词:仓央嘉措 译者风格 语料库 少数民族典籍英译  
“京剧的远游”——试论中国京剧域外传播的现状、问题及对策
7
《艺苑》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2020
京剧是中国影响最大的戏曲剧种,它的表演体系被视为东方戏剧表演体系的代表,为世界三大表演体系之一。京剧是中国传统文化的重要表现形式,其中的多种艺术元素被用作中国传统文化的象征符号。因此,向域外传播京剧艺术意味着将中国优秀的...
关键词:中国京剧 域外传播 现状  问题  对策  
由“革新诗学”到“改造社会”——埃兹拉·庞德汉籍英译中的译者行为历时考辩
8
《外国语文研究》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2020
重庆市教育科学规划课题“近代高校翻译人才培养模式研究”(2017-GX-312)。
本文从历时性角度梳理并分析埃兹拉·庞德的汉籍英译活动,并以他在不同时期所译的具体汉籍为例,从“翻译内”和“翻译外”两个层次,进行译者行为批评分析。研究结果表明,庞德汉籍英译的形成是取决于西方的自身需求以及中国古籍文学价值...
关键词:埃兹拉·庞德 汉籍英译  译者行为  历时研究  
论埃兹拉·庞德中华思想文化术语翻译中的“诗学化”倾向
9
《外语教育研究》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2019
本文以庞德翻译的中华思想文化术语为研究对象,探讨其中特色。研究结果表明,庞德虽然使用了不同的翻译方法,但其所译术语均呈现出明显的“诗学化”倾向。这一结果的出现与庞德的诗人身份及其倡导的诗学理念密切相关。
关键词:埃兹拉·庞德 中华思想文化术语  “诗学化”倾向  
浅谈新时期中国传统曲艺对外传播的契机、意义与途径
10
《曲艺》南开大学滨海学院公共外语教研室 高博  出版年:2020
新时期,"中国文化走出去"战略的实施为传播中国优秀传统文化提供了新的机遇,也为不同文化间的交流提供了充分的便利条件。中华优秀传统文化作为人类文化宝库中的一员,为繁荣和发展世界文化作出了重要贡献。曲艺是我国各民族说唱表演艺...
关键词:中华优秀传统文化 曲艺作品 中国优秀传统文化 对外传播  中国传统曲艺  意义与途径  中国文化走出去 人格建构
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心