期刊文章详细信息
中国诗歌典籍英译语言特征的历时性考察——以《诗经》三个英译本为例
A Diachronic Analysis of the Linguistic Features of English Versions of Chinese Poems—Three Case Studies of The Book of Poetry
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]南开大学滨海学院公共外语教研室,天津300270
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金项目"<诗经>多译本平行语料库的创建及应用研究"(15YJC740102)
年 份:2016
卷 号:35
期 号:6
起止页码:79-85
语 种:中文
收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊
摘 要:通过自建《诗经》英译本平行-可比复合语料库,验证显化、简化以及范化三种翻译特征在诗歌体裁译本中的表现程度,并从历时性角度对其内在动因进行分析。分析表明:在人称代词主语的使用方面,三个译本均呈现出明显的语际显化趋势;但比较形合度后,发现三个译本的语内显化倾向不明显。此外,分析结果并未完全支持简化与范化假说。导致这个结果的原因是:汉英之间的语言差异和诗歌源语特征等言内因素以及历史文化背景、时代特征、译者的政治伦理观点等言外因素。
关 键 词:中国诗歌典籍 翻译语言特征 历时性研究 《诗经》英译本 复合语料库
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...