登录    注册    忘记密码

山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    符号学    翻译理论    外宣翻译    跨文化视角    

研究学科:

被引量:29H指数:3北大核心: 5 CSSCI: 2

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

10 条 记 录,以下是 1-10

从翻译符号学看新时期外宣翻译
1
《中国科技翻译》山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 吕红周 单红  出版年:2018
国家社科基金青年项目“基于词汇函数理论的俄汉动词语义世界图景对比研究”(项目编号13CYY094);四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题“文化符号价值开发与国家形象跨文化传播策略研究”(项目编号2017SISUHY012)的阶段性成果
在国家相继提出中华文化'走出去'和'一带一路'构想的形势下,外宣翻译发挥着桥头堡的作用。外宣翻译的核心为符号转换,其翻译过程涉及的符号主体、符号过程、符号行为、符号间性、符号功能等正是翻译符号学的重要研究内容,翻译符号学...
关键词:翻译符号学  外宣翻译符号过程  
跨文化视角下的外宣文本翻译策略研究
2
《名作欣赏(评论版)(中旬)》山西大同大学外国语学院;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 杨艳蓉 武恩义  出版年:2019
2018年度山西省哲学社会科学规划课题"山西改革开放40周年对外文化交流实务研究"(项目编号:2018B131)
伴随我国对外经济贸易事业的不断发展,依托对外文化交流、对外文化宣传等途径,中国文化在国际领域的影响力得到了显著提升,塑造了我国文化大国的形象,同时也强化了我国的文化软实力。在全球一体化发展背景下,我国要想在国际舞台上占据...
关键词:跨文化 外宣文本 翻译
悸动背后:《洛丽塔》中亨伯特的心理特征
3
《山西大同大学学报(社会科学版)》山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院;山西大同大学外国语学院 王燕 孙洁  出版年:2018
弗拉基米尔·纳博科夫是20世纪美国著名的俄裔小说家。其代表作《洛丽塔》在法国一出版,便因作品主题的争议性成为各界关注的焦点。小说在美国出版后,也声名遐迩,取得了巨大的商业成功。《洛丽塔》向我们讲述了一位风流倜傥的中年鳏夫...
关键词:悸动  创伤 童话 想像 死亡  
有关许渊冲翻译理论的翻译符号学思考
4
《中国文化研究》首都师范大学大学英语部;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 贾洪伟  出版年:2017
河南省哲学社科规划基金一般项目"首部<四书>英译本研究"(项目编号:2016BWX024)的成果之一
许渊冲的译作影响力大而广,许氏译论虽然是国内较为完善的体系,但影响力相对略小,有必要找出产生这种状况的主客观原因,并在此基础上梳理许渊冲翻译理论体系的历史脉络和内在构成,以对比方式,从翻译符号学视角,反思许渊冲翻译理论存...
关键词:翻译理论 许渊冲  翻译哲学 翻译符号学视角  
许渊冲翻译观之本质论——兼论中国翻译观之变异
5
《山西大同大学学报(社会科学版)》首都师范大学大学英语部;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 贾洪伟  出版年:2017
国家社科基金艺术学重点项目"海外中国文化中心对外文化传播研究"(15AH006)之子项目"海外中国文化中心传播内容;模式与路径研究";河南省哲学社科规划基金一般项目"首部<四书>英译本研究(2016BWX024)"
许渊冲先生是中国首位基于华夏哲学思想,以自身的翻译实践经验和民族学术资源为参照,提出具有世界性普世意义的翻译话语体系的翻译大家,他不但推翻了翻译实践与翻译理论研究不相干的相关论点,还向全球翻译学界宣示了中国人不但可以做"...
关键词:许渊冲  翻译观 本质  变异  
间性研究的符号学进路
6
《山东外语教学》山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 吕红周 单红  出版年:2018
国家社科基金青年项目"基于词汇函数理论的俄汉动词语义世界图景对比研究"(项目编号:13CYY094);四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题一般项目"文化符号价值开发与国家形象跨文化传播策略研究"的阶段性成果
本文从主体性这一概念出发,探讨主体间性问题,思考间性研究对翻译理论不断发展与成熟进程的贡献。由此,翻译研究将突破对作者、译者、读者的主体性及主体间性研究的传统视角,进入符号间性、文本间性,最终进入文化间性的符号学考察。
关键词:主体性 间性 翻译符号学  
中华文化“走出去”背景下许渊冲文学翻译理论初探
7
《浙江外国语学院学报》山西大同大学外国语学院;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 吕红周 单红  出版年:2020
山西省哲学社会科学规划课题“山西十大文化符号与多语传播研究”(2018B136);山西大同大学博士科研启动项目“符号学前沿问题研究”(205500028)。
作为中国首个健全的文学翻译理论,许渊冲文学翻译理论具有继承性和发展性、包容性和批判性、系统性和科学性,彰显了中华民族的文化自觉和文化自信。在中华文化“走出去”背景下,该理论为正确处理中华文化与世界文化的关系提供了重要启示...
关键词:许渊冲  文化自觉 文化自信 翻译理论
杨柳青木版年画核心术语俄译研究
8
《中国科技翻译》山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 吕红周 单红  出版年:2020
2018年度山西省哲学社会科学规划课题“山西十大文化符号与多语传播研究”(项目编号:2018B136);山西大同大学博士科研启动项目“符号学前沿问题研究”的阶段性成果。
杨柳青木版年画俄译是中华文化"走出去"的重要内容,而术语翻译质量影响甚至决定其能否顺利"走进去"。文章探寻年画核心术语俄译的统一化、标准化方略,旨在推动年画在俄语地区的有效传播。
关键词:杨柳青木版年画 文化符号 术语俄译  
第三届许渊冲翻译大赛获奖名单
9
《外语学刊》许渊冲翻译大赛组委会;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院 无  出版年:2019
截止2019年6月30日24时,大赛组委会共收到来自国内外401所高校、研究院所、中学、公司、企事业单位的参赛译文567篇,其中汉译英参赛译文208篇,英译汉参赛译文359篇。参加本届大赛的高校代表有(按拼音顺序排列):...
关键词:东北师范大学  四川外国语大学  中南财经政法大学  
“第三届许渊冲翻译大赛”参赛规则
10
《外语学刊》山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院;<外语学刊>编辑部;辽宁省翻译学会;西安外国语大学英文学院;<语言文化研究>编辑部  出版年:2019
为推动国内翻译人才的培养进程,促进BTI,MTI方向的发展,乃至DTI的建立,以及整个翻译学科的发展和中外文化交流,研究和践行许渊冲先生的翻译理念,继2017年和2018年前两届许渊冲翻译大赛,兹定于2019年举办“第三...
关键词:翻译人才 许渊冲  大赛 参赛  中外文化交流 翻译学科 翻译理念 MTI
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心