期刊文章详细信息
有关许渊冲翻译理论的翻译符号学思考
Considerations on Xu Yuanchong's Translation Theory from the Perspective of Translation Semiotics
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]首都师范大学大学英语部 [2]山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院
基 金:河南省哲学社科规划基金一般项目"首部<四书>英译本研究"(项目编号:2016BWX024)的成果之一
年 份:2017
期 号:3
起止页码:154-160
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:许渊冲的译作影响力大而广,许氏译论虽然是国内较为完善的体系,但影响力相对略小,有必要找出产生这种状况的主客观原因,并在此基础上梳理许渊冲翻译理论体系的历史脉络和内在构成,以对比方式,从翻译符号学视角,反思许渊冲翻译理论存在的问题:(1)虽然以三元观呈现,仍有一定程度的结构主义色彩,如三化论;(2)局限于文学语际翻译一端,忽略过程、描写、评估等层面的观照;(3)属于抽象、理想型、规定式理论,全靠感悟,故不利于把握,也不利于理论的完善和发展。
关 键 词:翻译理论 许渊冲 翻译哲学 翻译符号学视角
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...