登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

有关许渊冲翻译理论的翻译符号学思考    

Considerations on Xu Yuanchong's Translation Theory from the Perspective of Translation Semiotics

  

文献类型:期刊文章

作  者:贾洪伟[1,2]

机构地区:[1]首都师范大学大学英语部 [2]山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院

出  处:《中国文化研究》

基  金:河南省哲学社科规划基金一般项目"首部<四书>英译本研究"(项目编号:2016BWX024)的成果之一

年  份:2017

期  号:3

起止页码:154-160

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:许渊冲的译作影响力大而广,许氏译论虽然是国内较为完善的体系,但影响力相对略小,有必要找出产生这种状况的主客观原因,并在此基础上梳理许渊冲翻译理论体系的历史脉络和内在构成,以对比方式,从翻译符号学视角,反思许渊冲翻译理论存在的问题:(1)虽然以三元观呈现,仍有一定程度的结构主义色彩,如三化论;(2)局限于文学语际翻译一端,忽略过程、描写、评估等层面的观照;(3)属于抽象、理想型、规定式理论,全靠感悟,故不利于把握,也不利于理论的完善和发展。

关 键 词:翻译理论 许渊冲  翻译哲学 翻译符号学视角  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心