- 意识形态的操控:晚清翻译出版情况及特点分析
- 1
- 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》贵州大学外国语学院翻译系 肖琦 出版年:2009
- 关键词:翻译出版 特点 意识形态 赞助人 晚清
- 变译理论观照下跨文化旅游英译研究——贵州青岩古镇旅游英译之管窥
- 2
- 《贵州师范大学学报(社会科学版)》贵州大学外国语学院翻译系 杨丹屏 出版年:2015
- 关键词:变译理论 青岩古镇 跨文化旅游 英译研究
- 浅析英诗汉译的特点——比较莎士比亚Sonnet18的两篇译文
- 3
- 《贵州工业大学学报(社会科学版)》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2008
- 关键词:英诗汉译 特点 莎士比亚Sonnet18 音韵 意境
- 汉语中范畴词的英译策略
- 4
- 《青年文学家》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2010
- 关键词:范畴词 汉英翻译 成因 语境 策略
- 公示语翻译问题研究——以贵阳市为例
- 5
- 《宜春学院学报》贵州大学外国语学院翻译系 周志光 出版年:2011
- 关键词:公示语 翻译 问题分析 个案研究
- 顺应论视角下文化专有项的翻译——基于贵州民族风俗文化英译现状的研究
- 6
- 《海外英语》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2012
- 关键词:顺应论 文化专有项 少数民族 风俗文化
- 欠发达地区英语本科学生笔译能力的培养
- 7
- 《考试周刊》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2010
- 关键词:欠发达地区 英译本科学生 笔译能力 培养
- 论《离骚》三个英译本植物名称的翻译
- 8
- 《凯里学院学报》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2011
- 关键词:《离骚》 英译本 植物名称 翻译
- 论英诗汉译的策略———比较莎士比亚Sonnet18的三个中译本
- 9
- 《青海师范大学民族师范学院学报》贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2010
- 关键词:英诗汉译 莎士比亚Sonnet18 音韵 形式 意境
- 日本苗族研究中女性书写述评(一)
- 10
- 《文化学刊》浙江大学文学院;贵州大学外国语学院翻译系 何泠静 出版年:2024
- 关键词:日本苗族研究 女性书写 述评