登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

浅析英诗汉译的特点——比较莎士比亚Sonnet18的两篇译文    

On the Characteristics of Poetry Translation——Comparing the two translation versions of Shakespearian Sonnet 18

  

文献类型:期刊文章

作  者:何泠静[1]

机构地区:[1]贵州大学外国语学院翻译系,贵州贵阳550025

出  处:《贵州工业大学学报(社会科学版)》

年  份:2008

卷  号:10

期  号:2

起止页码:106-108

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:诗歌是语言的特殊形式。原语、译语不同的语言、文化、历史等因素,增加了诗歌翻译的难度。虽说好的译文在内容上应尽量忠实于原文,但就诗歌翻译而言,好的译文不仅能符合原作的音韵特点,还能再现原作的意境。以莎士比亚十四行诗Sonnet 18的两个中译本为例,分析译文的音韵、意境,浅析英诗汉译的特点。

关 键 词:英诗汉译 特点  莎士比亚Sonnet18  音韵 意境

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心