期刊文章详细信息
浅析英诗汉译的特点——比较莎士比亚Sonnet18的两篇译文
On the Characteristics of Poetry Translation——Comparing the two translation versions of Shakespearian Sonnet 18
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]贵州大学外国语学院翻译系,贵州贵阳550025
年 份:2008
卷 号:10
期 号:2
起止页码:106-108
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:诗歌是语言的特殊形式。原语、译语不同的语言、文化、历史等因素,增加了诗歌翻译的难度。虽说好的译文在内容上应尽量忠实于原文,但就诗歌翻译而言,好的译文不仅能符合原作的音韵特点,还能再现原作的意境。以莎士比亚十四行诗Sonnet 18的两个中译本为例,分析译文的音韵、意境,浅析英诗汉译的特点。
关 键 词:英诗汉译 特点 莎士比亚Sonnet18 音韵 意境
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...