登录    注册    忘记密码

暨南大学翻译学院 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    英译    变通    英译研究    诗歌    

研究学科:哲学类    社会学类    经济学类    

被引量:144H指数:6北大核心: 52 CSSCI: 52 CSCD: 1 RDFYBKZL: 2

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

124 条 记 录,以下是 1-10

中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究
1
《暨南学报(哲学社会科学版)》暨南大学翻译学院 施佳胜  出版年:2012
教育部人文社科一般项目<文学翻译与创作空间>(批准号:08JA74002)
中国典籍外译研究应主要着眼于译者的翻译策略、文化立场、语言能力,而不应过多强调翻译的方向性和译者的语言隶属关系。中国译者的"逆向翻译"和汉学家的"直接翻译"都是中国典籍外译合理有效的翻译方式。
关键词:中国典籍 《文心雕龙》 逆向翻译 直接翻译
基于文本类型理论的机器翻译研究
2
《中国科技翻译》暨南大学翻译学院 孙瑾  出版年:2016
文本类型理论不仅为译者翻译策略的选择提供了理论依据,也为机器翻译的相应研究提供了理论依据。本文从比较研究的视角入手,对比三类文本类型翻译标准的差异,并结合机器翻译原理,论证了三类文本的机器翻译适用性,由高到低依次为信息型...
关键词:文本类型理论 机器翻译 适用性  
心理治疗中问话的预设机制与语用功能
3
《中国临床心理学杂志》华中师范大学语言研究所;暨南大学翻译学院 胡文芝 廖美珍  出版年:2013
中央高校基本科研业务费专项资金;暨南大学科研培育与创新基金(11612371)
目的:分析心理治疗师问话的预设机制及语用功能。方法:以11场心理治疗门诊录音所转写的12万多字的语料为基础,从语用学和话语分析的角度对心理治疗师所运用的各类问话进行分析。结果:心理治疗师的所有问话都嵌入了一定的命题预设;...
关键词:心理治疗 问话 预设 语用功能 干预
大翻译视域下中国戏曲的海外传播
4
《四川戏剧》成都理工大学外国语学院;暨南大学翻译学院 崔璨 赵友斌  出版年:2021
四川外国语言文学研究中心资助项目“跨文化传播中川剧译介研究”(项目编号:SCWY2020-03)的阶段性研究成果。
中国戏曲是特色鲜明的中国文化的典型代表,其海外传播对树立中国国家形象、建立中国话语体系有着至关重要的作用。本文在大翻译视域下,分析中国戏曲海外传播现状,指出大翻译视域下中国戏曲"走出去",不应仅聚焦于传统剧本的文本语内、...
关键词:中国戏曲 海外传播  大翻译  符际翻译
中国心理治疗话语“解述”现象的会话分析研究
5
《重庆大学学报(社会科学版)》华中师范大学语言研究所;暨南大学翻译学院 胡文芝 廖美珍  出版年:2013
中央高校基本科研业务费专项资金资助;暨南大学科研培育与创新基金
"解述"是"民俗学方法论"流派的社会学家提出的一种会话常规,是会话参与者常用的一种交际手段,在促进交际互动、避免交际障碍等方面发挥着重要作用。文章基于"解述"理论,以心理治疗话语这种比较典型的、以"目的"为导向的机构话语...
关键词:解述  心理治疗话语  会话分析 互动结构
人文学科的“危机”和“转机”——以德勒兹哲学为视角
6
《甘肃社会科学》暨南大学翻译学院;香港浸会大学英语系 王琼  出版年:2012
2008年教育部人文社会科学规划基金项目"文学翻译与创作空间"(08JA740020)资助
商业经济模式和科学量化标准对人文学科的不公平定位和不合理评估,导致了人文学科的处境日渐衰落。西方人文学科所遭受的种种经历折射出了全球人文学科的困境。首先总结西方有关人文学科危机的话语,重新梳理人文学科的定义和存在的意义,...
关键词:人文学科 危机  转机  块茎 数码时代 网络体意识  
施莱尔马赫的异化翻译观述评
7
《西安外国语大学学报》湖南师范大学外国语学院;暨南大学翻译学院 谭福民 张志清  出版年:2018
国家社科基金项目"基于词义习得表征的翻译词汇转换心理模型研究"(项目编号:08BYY071)的阶段性成果
本文通过分析"论不同的翻译方法"的著名演讲,展开对施莱尔马赫异化翻译观的阐述和评论。旨在探讨施莱尔马赫提出的两种截然不同的翻译方法及其历史背景,分析施氏异化翻译主张的文化政治议程,并指出其启示及局限性。这有利于全面把握施...
关键词:施莱尔马赫 归化翻译 异化翻译 文化政治议程  
语言评估和语言规划的工具——联合国教科文组织语言政策指针
8
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》暨南大学翻译学院 胡文芝  出版年:2015
一、概要(一)目的本文是"联合国教科文组织语言政策指针:语言评估和语言规划的工具"专家会议的报告。会议于2011年5月30日至6月1日在联合国教科文组织巴黎总部召开。此次会议旨在开发一种新的工具,促使联合国教科文组织成员...
关键词:语言政策 语言规划 语言濒危 少数民族语言  多语 专家会议  语言学者 语言资料 问卷调查  代际传承  
医学翻译:词语与句式的辨析
9
《中国翻译》暨南大学翻译学院 林巍 赵友斌  出版年:2019
作为科技英语的一个分支,医学英语既有一般英语的共性,又有某些特性。随着国际交流的日益广泛,医学翻译也愈加受到人们的重视。中医英译,是广义医学翻译中的一种,其原文更带民族性,而其译文又更具特色,值得辨析。
关键词:医学翻译 句式 词语 科技英语 医学英语 国际交流  中医英译 民族性  
离散视角与华裔美国作家的文化翻译创作
10
《东南亚研究》暨南大学外国语学院;暨南大学翻译学院 陈曦 王心洁  出版年:2012
华裔美国文学的研究热点通常集中在华裔美国人的文化身份以及与之相关的文化冲突方面,但对华裔作品本身的文化翻译属性论述不多。本文以三位华裔美国文学领军人物的代表作为例,通过将后殖民语境下的翻译理论与文化理论中的离散视角相结合...
关键词:华裔美国文学 文化翻译 离散视角  杂合性
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心