登录    注册    忘记密码

南京理工大学泰州科技学院外语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    大学英语    教学    目的论    翻译实践    

研究学科:

被引量:78H指数:4

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

36 条 记 录,以下是 1-10

析奈达“功能对等”理论的标准对翻译实践的指导
1
《语文学刊(外语教育与教学)》南京理工大学泰州科技学院外语系 王华  出版年:2010
本文以美国著名的语言学家、翻译家和翻译理论家尤金.奈达(Eugene A.Nida)的"功能对等"理论为理论基础,以翻译实践中的典型示例为依据,分析奈达"功能对等"理论的标准对翻译实践的指导。"功能对等"理论主要是通过以...
关键词:尤金·奈达  “功能对等”理论  标准  翻译实践
《了不起的盖茨比》之弗洛伊德解读
2
《江苏教育学院学报(社会科学版)》南京理工大学泰州科技学院外语系 刘舒  出版年:2011
本文以弗洛伊德的人格结构论分别对菲茨杰拉德与其小说中的人物盖茨比及尼克进行分析,探究他们命运发展的不同以及必然性。在菲茨杰拉德与《了不起的盖茨比》之间的关系中,始终存在着本我、自我和超我三种人格之间不断的矛盾,约束而统一...
关键词:《了不起的盖茨比》 弗洛伊德 人格结构
旅游公示语英译中跨文化交际语用失误分析——以泰州市为例
3
《江苏外语教学研究》南京理工大学泰州科技学院外语系 曹小露  出版年:2014
江苏省泰州市2013年度社会发展项目(项目编号:TZ201340)阶段性成果
本文以泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。
关键词:公示语 语用失误 翻译规范
大学英语拓展课程建设研究——以南京理工大学泰州科技学院为例
4
《疯狂英语(教师版)》南京理工大学泰州科技学院外语系 李小兰  出版年:2012
大学英语拓展课程建设是大学英语教学改革的一个重要方向,是社会需求和个人需求的必然要求。文章基于社会和个人对拓展课程建设的需求分析,探讨了南京理工大学泰州科技学院拓展课程在课程设置、教学方式、评估手段、教材建设和师资建设等...
关键词:大学英语 拓展课程建设  需求分析  
儿童文学翻译与译者主体性——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例
5
《重庆理工大学学报(社会科学)》南京理工大学泰州科技学院外语系 胡波  出版年:2012
译者主体性主要表现在文化因素的影响、译者的价值观和对目的语的把握能力上。儿童文学的翻译受译者主体性的直接影响,这表现在译者接受原著和审美再创作的过程中。赵元任先生选择翻译《阿丽思漫游奇境记》很大一部分原因是出于对作品的偏...
关键词:译者主体性 儿童文学 翻译 赵元任  
浅谈独立学院大学英语分级教学B级班教学——以南京理工大学泰州科技学院为例
6
《泰州职业技术学院学报》南京理工大学泰州科技学院外语系 刘舒  出版年:2011
随着大学英语教学改革的进一步深入,越来越多的学院采用了大学英语分级教学这样一种新型的教学模式,以期提高大学英语教学质量。文章以南京理工大学泰州科技学院为例,探索针对理工科独立院校中等英语学习水平学生的教学方案,并总结分级...
关键词:大学英语教学改革 大学英语分级教学 独立学院  
浅议语境理论对翻译教学的启示
7
《泰州职业技术学院学报》南京理工大学泰州科技学院外语系 刘冬梅  出版年:2009
翻译是一种跨文化的语言交际活动,而交际活动离不开一定的情景和语境,特定的语境对于正确理解原文并得体的表达译文都会有不同的影响和作用,因此语境理论在翻译教学起着重要作用。本文主要从语境的不同层次以实例分析语境理论在翻译过程...
关键词:语境理论 翻译教学 启示  
苏菜命名特点及其对翻译的影响
8
《牡丹江大学学报》南京理工大学泰州科技学院外语系 卢静 汤月婷  出版年:2016
2015年江苏高校哲学社会科学研究"江苏餐厅菜谱英译现状研究"项目研究成果(项目批准号:2015SJD048)
本文从语音特征、语义特征、修辞特征、文化特征四个角度出发,总结江苏菜系菜肴名称的命名特点。结合苏菜独特的命名特点以及与中西方菜肴命名的区别,分析苏菜菜名翻译的难点,针对苏菜菜名的不同类别总结出对应的翻译原则。
关键词:苏菜 命名特点  翻译
民俗文化翻译的原则与策略——基于泰州市“老行当”民俗翻译实践的研究
9
《赤子》南理工泰州科技学院外语系 金晨静 石炜 原媛 任好 陈霜  出版年:2016
南理工泰州科技学院大学生创新训练计划项目"民俗文化英译探索--以泰州市'老行当'翻译为例"(项目编号2015028)部分研究成果
基于泰州"老行当"民俗翻译实践,从翻译目的论的角度出发,对民俗文化翻译中常用的三种翻译策略进行了分析总结,分别是音译或音译加注释、直译或直译加注释及意译,目的在于提出民俗文化外宣翻译的原则和方法,在实现语言转换的同时,使...
关键词:民俗翻译  “老行当”  翻译策略 目的论
大学英语分级教学背景下后进生教育策略研究
10
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》南京理工大学泰州科技学院外语系 李小兰  出版年:2011
南京理工大学泰州科技学院2009年度院级教改立项课题(YJG2009B16)
本文通过问卷调查分析大学英语后进生的学习现状,并结合南京理工大学泰州科技学院大学英语分级教学的改革实践提出了针对后进生的教育教学策略,从而更好地推动独立学院大学英语教学改革。
关键词:大学英语 分级教学 后进生 教育策略
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心