登录    注册    忘记密码

四川民族学院英语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    大学英语    大学英语教学    康巴文化    康巴藏区    

研究学科:经济学类    社会学类    哲学类    轻工类    自动化类    

被引量:199H指数:5北大核心: 9 CSSCI: 7

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

156 条 记 录,以下是 1-10

称呼语转换及语用翻译策略探究
1
《外国语文》南华大学外国语学院;四川民族学院英语系 李先进 黄信  出版年:2011
称呼语是言语交际过程的重要组成部分,是传递信息和交流感情的重要工具。它折射出语言与文化的密切关系,体现了称呼语背后鲜明的民族文化特征。本文探讨了称呼语的转换及其功能,并从语用视角探讨英汉称呼语翻译的策略,以求获得最佳的翻...
关键词:称呼语 转换  语用功能 语用翻译
跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究——以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例
2
《红河学院学报》四川民族学院英语系;巴中职业技术学院科研处 刘成萍 向程  出版年:2015
四川省教育厅2013年人文社科重点项目:甘孜州文化旅游景点的英译问题及翻译策略研究(13SA0118)
旅游是一种跨文化的交际活动,而旅游翻译强调文化信息传递的准确性和有效性,因此,旅游翻译应是一种跨文化交际的专业翻译活动。甘孜州旅游文本富含了当地深厚独特的康巴地域文化,为尽可能实现其文化信息在译文中的有效传递,文章主要从...
关键词:跨文化 跨文化交际意识 汉英旅游翻译 康巴文化 甘孜州  
少数民族双语教育研究述评——基于语言问题观和资源观的视角
3
《贵州民族研究》四川民族学院英语系 刘成萍  出版年:2016
四川省高等教育质量工程项目"中国少数民族语言文学专业综合改革"子项目"英藏双语专业人才培养教学改革"(项目编号:2011580)的阶段性成果
语言多样性和少数民族母语在一定程度上成为双语教育的障碍和挑战,但同时也是一种文化资源,在少数民族学生学习及身份认同感建构过程中发挥重要作用。把语言视作资源导向的观念在语言教育和语言规划中具有重要意义。
关键词:双语教育 少数民族地区 身份认同 问题  资源  
旅游英语教学中地方文化的渗透——以康巴文化为例
4
《四川教育学院学报》四川民族学院英语系 颜晓英 刘成萍 黄信  出版年:2010
四川省教育厅人文社科重点研究基地--四川外国语言文学研究中心资助项目之阶段性成果(项目名称:文化图式与大学英语教学研究;项目编号:SCW09-22);四川民族学院社科基金资助项目之结题性成果(项目名称:藏文化与甘孜藏区旅游英语教学;项目编号SCNU20071004)
地方文化是旅游发展和旅游英语的重要组成部分。康巴文化是一种极富特色和典型意义的地方文化,是旅游英语教学中难得的"乡土资源"。在旅游英语教学过程中,积极渗透地方文化既是外宣、传播地方文化、促进地方旅游经济的内在要求,也是培...
关键词:旅游英语 教学 地方文化 康巴文化 渗透  原则  
关于少数民族汉语教学的思考
5
《南昌教育学院学报》四川康定四川民族学院英语系 康亮芳  出版年:2011
四川省教育厅资助科研项目"甘孜藏区汉语教学研究"阶段性研究成果之一。项目编号:08SA062
少数民族汉语教学中有许多问题需要重新认识与研究解决。在注重观念更新的同时,学习借鉴其他学科的研究思路与方法,把少数民族汉语教学作为一项系统工程加以建设,积极开展民族地区汉语面貌的调查研究,必将提高少数民族汉语教学水平,促...
关键词:少数民族学生 汉语教学 第二语言教学 新举措  
译学悖论:“可译性”与“不可译性”——从民族文化负载词谈起
6
《重庆理工大学学报(社会科学)》四川民族学院英语系 黄信  出版年:2010
四川民族学院社科基金资助项目"民族文化负载词的可译性研究"(康研发〔2008〕10号)阶段性研究成果
民族文化负载词既有语言的属性,也具备文化的特征。鉴于语言的同质性和异质性,文化的普同性和特殊性,民族文化负载词是译学悖论中可译性与不可译性的统一体。在翻译过程中,译者既不能为了凸显语言意义而忽视文化信息,也不能为了迎合译...
关键词:文化负载词 悖论 翻译学  可译性 不可译性
论多元智能理论视野下大学英语作业设计与评价原则
7
《湖北第二师范学院学报》四川民族学院英语系 刘代琼  出版年:2011
作为大学英语教学中的两个重要环节,大学英语作业的设计和评价不但能反映出教学过程中存在的问题,而且还对师生的成长具有重要意义。本文基于多元智能理论提出了在大学英语作业设计与评价中的几点原则,旨在帮助英语教师提升教学水平,帮...
关键词:多元智能  大学英语 作业设计  作业评价  
康巴特色菜名翻译
8
《四川民族学院学报》四川民族学院英语系 曹容  出版年:2010
四川省教育厅研究课题<康巴藏区旅游英语翻译研究>(SB06057)研究成果之一
本文以宣传康巴饮食文化为出发点,分析了康巴特色菜系的文化内涵和菜名的命名方式,从藏式菜肴的命名法和构词方式入手,初步探讨了藏式菜名的基本翻译方法和技巧,并结合示例归纳提出了直译、意译、音译、意译加注、音译加注等五种具体、...
关键词:康巴特色菜名  命名方式  实用译法  饮食习俗
康巴藏区外宣翻译现状与对策研究
9
《四川民族学院学报》四川民族学院英语系 黄信 颜晓英  出版年:2011
四川民族学院社科基金资助项目阶段性研究成果之一。项目名称:汉英双语特色语料库的自建与应用研究;项目编号:SCUNSK20102111
外宣翻译是对外宣传康巴藏区,树立良好形象的重要手段,但康巴藏区的外宣翻译存在着政治意识、形象意识和精品意识淡薄,外宣翻译人才缺乏,外宣翻译形式单一等诸多问题。大力培养优秀的外宣翻译人才,建立康巴外宣语料库,加强翻译出版多...
关键词:康巴藏区 外宣翻译
功能翻译论视域中的汉英旅游翻译——以甘孜州旅游文本为例
10
《宜宾学院学报》四川民族学院英语系 向程  出版年:2013
旅游翻译是一种针对普通大众(潜在的旅游者)的文本翻译行为,具有很强的目的性。旅游文本的翻译应从目的语读者的角度,根据旅游翻译的功能和目的,采用灵活的翻译技巧,实现"诱导"目的。
关键词:功能翻译论  旅游文本 翻译 甘孜州  
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心