登录    注册    忘记密码

福州大学阳光学院外语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    英语    小说    语篇    汉语    

研究学科:社会学类    经济学类    轻工类    机械类    

被引量:1,196H指数:14北大核心: 16 CSSCI: 19 CSCD: 1

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

204 条 记 录,以下是 1-10

翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考
1
《中国翻译》福州大学外语系 陈小慰  出版年:2000
作为对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的重要补充,德国学者提出的翻译功能理论为国内翻译理论研究开辟了一个新视角。该理论除了对翻译实践有较现实的指导意义外,它对翻译研究的一个重要贡献在于它为一些违反现有翻译标准但却经...
关键词:翻译功能理论 译文功能 翻译方法 翻译技巧 语言文化环境  
美国新闻期刊中汉英翻译采用的策略和方法
2
《上海科技翻译》福州大学外语系 朱天文  出版年:2003
本文探讨了近期美国新闻期刊上中国报道对汉语文化词语的翻译策略和翻译方法 ,提出异化是主要策略 ,音译、音译加解释、按字面直译、直译加解释是主要的翻译方法 ,并指出这种异化翻译的策略在这一类新闻文本中的作用。
关键词:翻译策略 翻译方法 汉语文化词语 新闻文本 美国  新闻期刊  汉英翻译
商务词汇翻译中的回译与借用
3
《中国翻译》福州大学外语系 陈小慰  出版年:2001
随着我国改革开放的不断深入及对外商务活动的日益增多,我国的经济生活开始呈现丰富多彩的景象。许多前所未闻的做法以及相关词汇和名称纷至沓来,给翻译工作者提出了新的挑战。本文从就业、证券、商贸活动、产品宣传与促销、生产与消费、...
关键词:商务词汇 翻译 回泽  借用
从8级翻译测试看学生亟待加强的几个方面
4
《中国翻译》福州大学外语系 陈小慰  出版年:2002
翻译(英汉互译)是全国高等学校英语专业8级考试很重要的组成部分。它既是对学生综合语言能力的一种有效测试手段,从中我们也能对学生的语言功底和文化素养有较为全面的了解和把握。本文就我系学生做1995-2000年八级翻译试卷中...
关键词:英语专业8级考试  翻译 分析  英汉互译
从关联理论看书面语篇中的语境选择
5
《外语与外语教学》福州大学外语系 刘伊俐  出版年:2000
本文根据关联理论的观点,从作者对语境的选择和读者对语境的选择两个方面,探讨书面语篇中的语境选择问题。阐述语境一方面制约书面中话语的生成,另一方面也影响书面语篇的话语理解,成功的书面语篇交际,是交际双方对语境的恰当选择,旨...
关键词:关联理论  书面语篇 语境选择 读者  作者  
英汉委婉语的社会文化透视
6
《福州大学学报(哲学社会科学版)》福州大学外语系 李卫航  出版年:2002
委婉语是英汉语言中共同的语言现象 ,它的产生基于共同的心理——避讳心理、求雅心理、补偿心理、礼貌心理和掩饰心理 ,但是英语和汉语的委婉语反映了各自不同的社会文化背景。了解其不同之处 ,有益于减少跨文化交际中的障碍 。
关键词:委婉语 跨文化交际  心理基础 社会文化  英语  汉语  文化价值观 审美观 道德观
汉语广告中双关语的翻译
7
《福建外语》福州大学外语系 林继红  出版年:2002
本文提出在尽量增强广告语体特征的同时 ,以译文功能为主线的翻译标准 ;同时探讨了形神意兼顾法、释义法、仿拟法、侧重法。
关键词:汉语广告 双关语 翻译方法 文化内涵 英语
一部反映现实的未来小说——玛格丽特·阿特伍德《使女的故事》评析
8
《当代外国文学》福州大学外语系 陈小慰  出版年:2003
本文从可企及性这一未来小说的着眼点出发 ,通过对虚构基列国产生的社会、宗教、文化和生态环境以及基列国的本质进行全面的审视和分析 ,探讨了加拿大著名作家玛格丽特·阿特伍德获多项国际文学大奖的未来小说《使女的故事》一书多样化...
关键词:小说 故事  玛格丽特·阿特伍德  文学 虚构 作家 现实  反映  宗教 未来  
试谈教学法与教材编写原则的协调统一
9
《外语界》福州大学外语系 潘红  出版年:2001
外语教学的目的是培养学生的交际能力 ,教学活动应围绕这一宗旨展开。但目前存在的一个问题是 :教学方法经常违背教材的编写原则 ;教师对所用教材的编写体系缺少钻研 ,仍然以陈旧的观念和方式组织课堂教学 ,导致学生交际能力低下...
关键词:交际能力 交际式教学 教材分析 编写原则  
夹缝里的风景——谈黄源深先生《简爱》译本的审美特点
10
《福州大学学报(哲学社会科学版)》福州大学外语系 潘红  出版年:2002
从文学翻译再创作的特点出发 ,黄源深先生的《简爱》译本再现了原文的审美要素、实现了译本的艺术世界与原著艺术世界之间的契合。通过典型实例分析了译本在唤起读者审美体验方面的成功 。
关键词:文学翻译 审美体验 艺术价值  《简爱》
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心