登录    注册    忘记密码

北京语言大学外国语学院 收藏

导出分析报告

研究主题:英文    汉语    英语    同声传译    口译    

研究学科:经济学类    哲学类    社会学类    环境科学与工程类    自动化类    

被引量:1,850H指数:23WOS: 4 北大核心: 109 CSSCI: 103 CSCD: 1 RDFYBKZL: 13

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

341 条 记 录,以下是 1-10

中心语理论和汉语的DeP
1
《当代语言学》北京语言大学外国语学院研究生教研室 司富珍  出版年:2004
本文运用中心语理论考察汉语里与“的”相关的句法问题 ,认为在各种类型的DeP里 ,“的”都可以看作是一个句法中心语 ,其语类特征决定了所在的整个最大投射的语类特征。以此为基础 ,对现代汉语语法研究中有关向心结构和名物化问...
关键词:中心语理论  汉语 句法 “的”字结构  
口译理论研究成果与趋势浅析
2
《中国翻译》北京语言大学外语学院 刘和平  出版年:2005
中国的口译研究自上世纪末有了很大发展,涉及的领域逐渐扩大,研究方法逐渐走向科学化,口译理论研究与教学关系更加紧密。如何从跨学科角度脚踏实地加强实证和认知研究,如何引导口译向职业化方向发展,如何根据中外文特点进行口译教学,...
关键词:实证研究 认知研究  职业化
再论教学翻译与翻译教学——从希拉克信函的翻译谈起
3
《中国翻译》北京语言文化大学外国语学院亚欧 刘和平  出版年:2000
本文从希拉克信函翻译的分析入手,阐述语言翻译同职业翻译的差别,说明不同层次的翻译不仅有不同的功能和作用,而且思维模式存在差异。语言翻译停留在语言涵义的对应层次,语言教学旨在培养语言能力。职业翻译寻求语篇意义的对等,其教学...
关键词:希拉克信函翻译  语言翻译 教学翻译 翻译教学 翻译对象  翻译层次  
职业口译新形式与口译教学
4
《中国翻译》北京语言大学外国语学院 刘和平  出版年:2003
英特网的广泛使用、IT产业的飞速发展和国际交往的日益频繁使电话、电视会议和媒体口译等逐渐成为国际间交往不可或缺的交际形式。这对职业口译人员是新的挑战,同时也成为口译研究和口译教学的新课题。本文主要介绍这些新口译形式的特点...
关键词:同声传译 接力式口译,可视会议翻译  电话口译、媒体口译  
基于移动学习终端的外语教学模式研究
5
《现代教育技术》北京语言大学外国语学院;北京大学现代教育技术中心 陆映波 郅平  出版年:2013
相比一般非语言学科而言,基于移动学习终端环境下的移动学习更适合外语教学。文章探讨了移动学习的应用模式和外语学习资源的选择与设计原则,提出了一种基于移动学习终端的外语教学新模式,并在教学实践中进行了初步尝试,取得了一定成效...
关键词:移动学习终端  移动学习  学习资源 模式设计  
科技口译与质量评估
6
《上海科技翻译》北京语言文化大学外国语学院 刘和平  出版年:2002
本文主要从科技口译的特点、讲话人的言语计划、目的语听众的言语期待。
关键词:言语计划  言语期待  口译程序  评估标准  
模拟、含混与杂糅——从《蝴蝶夫人》到《蝴蝶君》的后殖民解读
7
《外国文学》北京语言大学外语学院英语系 陆薇  出版年:2004
本文借用后殖民主义理论家霍米·巴巴的“模拟、含混与杂糅”的概念 ,对华裔美国剧作家黄哲伦的《蝴蝶君》对意大利歌剧《蝴蝶夫人》的模拟做了后殖民主义理论意义上的解读 ,试图说明模拟永远不可能是单向的同质结构 ,而是双向运作的...
关键词:模拟  含混 杂糅 二元对立  东方主义 颠覆  
翻译教学方法论思考
8
《中国翻译》北京语言大学外语学院 刘和平  出版年:2004
本文在对法国近十所高等院校翻译教学现状调查的基础土,对职业翻译、非职业翻译和借助翻译学习语言三种教学法进行综合分析,试图提出可操作的应用方法。
关键词:翻译教学 方法论 职业培训  非职业培训  
大学英语口译教学中的“临场”训练
9
《中国翻译》北京语言大学外语学院 张宝钧  出版年:2003
口译和笔译不同,有很强的现场性,对译员的心理素质和公共讲话能力有很高的要求。因此,口译教学除了语言文化和口译技巧方面的训练外,还应注重对学生的心理承受力、临场应变能力、公共讲话能力的培养。教师应利用有限的资源,通过营造口...
关键词:口译 临场 心理素质 模拟  
近十年来口译语料库研究现状及发展趋势
10
《浙江大学学报(人文社会科学版)》北京语言大学外国语学院 张威  出版年:2012
国家社会科学基金重大招标项目(10&ZD127)子课题;全国优秀博士学位论文作者专项资金资助项目(201014)
口译语料库建设与研究迄今仅有十余年历史。目前,已建和在建的口译语料库尚不到10个,最大的也不过100万字,而且种类单一(会议口译)、标注简单。相应的研究数量较少,集中在口译文本语言特征和口译操作过程两方面。因此,未来口译...
关键词:口译语料库研究  类型  规模  标注  “信息对应”  
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心