登录    注册    忘记密码

湖南工业大学外语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译    《远大前程》    英语教学    翻译策略    狄金森    

研究学科:自动化类    经济学类    社会学类    哲学类    机械类    

被引量:165H指数:6北大核心: 6 CSSCI: 1

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

76 条 记 录,以下是 1-10

生命性与英语无灵主语句的类型分析
1
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》湖南工业大学外语系 何明珠  出版年:2005
2004-2006年湖南省教育厅科研项目(04C060)
生命性普遍存在于人类语言的语法中。它不仅体现在充当句子主语的名词上,而且还反映在充当句子谓语的动词里。从主谓语生命性搭配关系,主语类型和语义特征三个角度,对英语无灵主语句进行尝试性分类研究。
关键词:类型分析  生命 语句 英语 人类语言 语义特征 分类研究  句子  语法  名词
语法教学与第二语言习得
2
《山东外语教学》湖南师范大学外国语学院;湖南工业大学外语系 王佳丽 刘宽平  出版年:2006
语法教学在第二语言教学中占有重要地位,因为语法是语言结构中不可分割的组成部分,语法能力是交际能力的前提条件,语法学习能有效地加速语言习得的过程。但是学习语法只是手段,教师应不断探索语法教学的最佳途径,才能达到培养语言交际...
关键词:语法教学 第二语言习得 语法能力 交际能力 教学方法 交际法
论语用预设的话语交际功能
3
《湖南工业大学学报(社会科学版)》湖南工业大学师专校区外语系 唐红芳  出版年:2008
湖南省教育厅资助科研项目(06C084)
语用预设是人们言语交际中常见的语言现象,在话语交际中具有重要的价值。语用预设的话语交际功能产生于语用预设本身的特点。利用语用预设特点形成的交际策略,有助于提高语言质量,保证话语交际的顺利进行和实现交际者的交际意图。
关键词:语用预设 交际功能 交际意图
对比分析英语专业和非英语专业大学生对汉语赞美语的回应——语用迁移的实证研究
4
《怀化学院学报》湖南工业大学师专校区外语系 康灿辉  出版年:2008
我们以Leech礼貌原则中的"谦虚准则"和"赞同准则"为理据,采用实证分析法,首先对国内外赞美语回应的研究作一些回顾,然后对英语专业生和非英语专业大学生在汉语赞美语方面的回应作DCT问卷调查和RCW随机收集,并对比分析两...
关键词:对比分析  汉语赞美语回应  谦虚准则  赞同准则  英语专业生  非英语专业生  语用迁移
从原型角度看《远大前程》中的郝维仙小姐
5
《湖南人文科技学院学报》湖南工业大学师院校区外语系 郭荣  出版年:2008
瑞士著名心理学家荣格的原型理论有四个重要方面:人格面具(persona)、阴影(shadow)、阿妮玛(anima)和阿妮姆斯(animus)、自性(self)。从以上四个方面来挖掘和分析《远大前程》中的郝维仙这一悲剧女...
关键词:荣格  都维仙  原型  人格面具 阴影  阿妮玛和阿妮姆斯  自性
中国的会话修补研究综观
6
《云梦学刊》湖南工业大学外语系 王晓燕  出版年:2007
湖南省教育厅立项资助研究课题(05C026)
会话修补(speech repair)研究属于会话分析中的一个研究领域,最早由社会学家谢格洛夫(Schegloff,E.A.)等人于1977年提出。由于其重在对语言的考察,在国外,该理论提出后马上受到诸多语言学家的关注;...
关键词:会话修补 综观 成果  不足  
后殖民,还是反殖民?——《黑暗的心》的后殖民批评解读探讨
7
《译林》长沙理工大学外国语学院;湖南工业大学外语系 吴迪龙 罗鑫  出版年:2007
湖南省教育厅资助科研项目阶段成果(项目编号:06C144)
后殖民批评理论自上世纪末兴起以来,一直受到了人们广泛的关注。诸多文学批评者纷纷将其运用到各种文本解读中,但后殖民批评有其特定的批评对象,并非适用于任何与殖民主义有关的文本。本文试图从界定后殖民批评的理论范畴入手,以康拉德...
关键词:后殖民批评 反殖民  《黑暗的心》
汉语文学作品英译中的归化和异化问题——兼谈杨宪益在《儒林外史》中的文化翻译
8
《牡丹江大学学报》湖南工业大学外语系 陈莉  出版年:2008
一般说来,在译介文学作品时可使用两种方法:归化和异化。此二法谁主沉浮?在翻译界有争论。笔者认为,在译汉语文学作品时应以异化为主,因为这有利于民族文化身份的保持和中国优秀传统文化输出。本文以杨译《儒林外史》为依托,从五个方...
关键词:汉语文学作品 归化 异化  文化身份认同
吕叔湘的翻译观
9
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》湖南工业大学外语系 吴泳  出版年:2008
吕叔湘是中国著名语言学家和汉语语法专家,而且也是一位翻译家。对他的翻译作品和有关翻译的论述进行分析,我们可看出吕叔湘对翻译的基本观点,即从翻译的目的、标准以及对译者的要求等角度对吕叔湘的翻译观点做一个初步的探索和分析。
关键词:吕叔湘  翻译观 翻译目的 翻译标准
英语无灵主语句的汉译策略与方法探索
10
《中南大学学报(社会科学版)》湖南工业大学外语系 何明珠  出版年:2005
湖南省教育厅科研项目(04C060)
英语无灵主语句这种独特句型的汉译,已有的研究大都在归化策略指导下探寻可行的意译方法。问卷调查与译例分析表明,在异化策略指导下选择直译方法来汉译英语无灵主语句有其可行性与局限性。
关键词:英语无灵主语句 翻译策略与方法  直译与意译  可行性与局限性  
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心