登录    注册    忘记密码

辽宁科技大学外国语学院英语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译策略    语言经济    合同翻译    国际经贸    经贸合同    

研究学科:经济学类    

被引量:5H指数:2北大核心: 3

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

3 条 记 录,以下是 1-3

从语言经济价值角度看企业对外宣传资料翻译策略
1
《中国商贸》辽宁科技大学外国语学院英语系 兰美卓  出版年:2011
本文从语言经济价值角度出发,通过选词、构句、差异比较,分析了企业对外宣传资料翻译的特点和翻译策略,目的是使企业介绍的语言在对外宣传过程中充分发挥其经济价值,使译文在最大程度上符合译语接受者的习惯,这有利于企业的自我宣传与...
关键词:语言经济价值  企业对外宣传  企业介绍  
论动态等值理论对国际经贸合同翻译的指导作用
2
《中国商贸》辽宁科技大学外国语学院英语系 兰美卓  出版年:2010
在国际经济贸易活动中,合同作为正式、严谨、庄重的法律文本,关系到合同当事人的权利和义务。准确、高放地进行经贸合同的翻译工作,完成信息在两种语言之间的动态转换,保证各方当事人的利益就显得尤为重要。本文将从遣词和造句两个方面...
关键词:动态等值 经贸合同 源语言 目标语言 信息交换  
词语的选择与句子重构——铁凝《草戒指》英译研究
3
《大家》辽宁科技大学外国语学院英语系;上海外国语大学 王彦飞  出版年:2011
翻译,首先都要通读全文,基本理解之后,列出难词、歧义词等词汇,然后,借助词典、网络资源或其他资源,然后再参照原文,找到这些词的对应词义。由于词语的意义与文化有关,翻译时,我们还要深入了解原语特殊的文化现象,同时使用有效的...
关键词:句子 翻译标准 歧义词 词语  翻译方法 网络资源  戒指  重构  解决方法  原语
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心