期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]辽宁科技大学外国语学院英语系 [2]上海外国语大学
年 份:2011
期 号:14
起止页码:132-132
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2008、核心刊
摘 要:翻译,首先都要通读全文,基本理解之后,列出难词、歧义词等词汇,然后,借助词典、网络资源或其他资源,然后再参照原文,找到这些词的对应词义。由于词语的意义与文化有关,翻译时,我们还要深入了解原语特殊的文化现象,同时使用有效的翻译方法。其次,从句子层面上,我们要对于原语的句子进行分析,对于词序重新调整,进行句子合、分,以达到"忠实、通顺"或者更佳的效果。根据作者本人以《草戒指》的英译为参考,分析该文翻译以及学生习作中出现的问题,并提出相关的解决方法。
关 键 词:句子 翻译标准 歧义词 词语 翻译方法 网络资源 戒指 重构 解决方法 原语
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...