登录    注册    忘记密码

徐州师范大学外国语学院日语系 收藏

导出分析报告

研究主题:互译    名词    连体修饰语    时体意义    时体    

研究学科:

被引量:3H指数:1

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

2 条 记 录,以下是 1-2

“スル+名词”的日汉互译比较及其时体意义
1
《东南大学学报(哲学社会科学版)》徐州师范大学日语系 赵素萍  出版年:2005
スル作为连体修饰语使用时,与单纯作为动词使用时存在着差异。日语“スル+名词”在日汉互译方面:译为汉语时,多为“的+名词”的形式———动词+的+名词、形容词+的+名词、名词+的+名词,以及不加“的”的形式———名词或名词短...
关键词:スル+名词  时体 连体修饰语 使用前提  
日语和英语在语言表达上的差异——从社会背景和文化的角度
2
《文教资料》徐州师范大学外国语学院日语系 王蕾  出版年:2006
日语和英语在语言表达上有诸多的不同,这与其社会背景及文化有着深刻的联系。日语的暧昧、含蓄及暗示性与英语的直截了当和明示性构成了明显的差异。因此在语言学习中,不仅要掌握其表面的语言现象,还要对其形成的原因等做深层的分析,才...
关键词:语言 社会背景 文化
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心