登录    注册    忘记密码

北京第二外国语大学德语系 收藏

导出分析报告

研究主题:德语教学    翻译教学    教学法    外语教学    高校    

研究学科:经济学类    

被引量:104H指数:5北大核心: 3 CSSCI: 2 RDFYBKZL: 1

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

32 条 记 录,以下是 1-10

外语多媒体教学的原则及实施
1
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 李惟嘉  出版年:2001
近年来在我国外语课堂上逐渐开始使用多媒体教学手段 ,与此同时国际互联网及校园网迅速普及 ,这些都对外语教学的内容及形式提出了新的课题。本文着眼于中国实际情况 ,从教育学和外语教学法的角度阐述了外语多媒体教学所应遵循的基本...
关键词:对外  外语课堂 外语教学法 形式  情况  多媒体教学 原则  阐述  内容  角度  
谈翻译教学的任务与目标
2
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 王京平  出版年:2003
本文以翻译教学为主题 ,讨论 2 1世纪的新形势下翻译课程的任务、目标 ;阐述了教学翻译和翻译教学、理论和经验的区别 ;探讨了和教学质量有关的诸因素 :教材、教师、教学法、教学目的性。其中重点介绍了对现代翻译教学具有指导...
关键词:翻译教学 课程设置 教材  教学法 教学目的
谈翻译教学的任务与目标
3
《语言与翻译》北京第二外国语学院德语系 王京平  出版年:2004
本文以翻译教学为主题,讨论21世纪的新形势下翻译课程的任务、目标;阐述了教学翻译和翻译教学、理论和经验的区别;探讨了和教学质量有关的诸因素:教材、教师、教学法、教学目的性。其中重点介绍了对现代翻译教学具有指导意义的几种翻...
关键词:翻译学 教学法
《一个陌生女人的来信》文本及据此改编的电影作品
4
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 谢琼 袁克秀  出版年:2006
本文试图对奥地利作家茨威格的中篇小说《一个陌生女人的来信》进行文本分析,在此基础上联系美国和中国据此文本改编的两部电影作品,从大众文化接受的角度指出不同文化在接受同一部作品时所表现出的差异和共性。
关键词:文本 电影 文化接受
话剧手段在外语教学中的应用
5
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 李惟嘉  出版年:2002
本文介绍了话剧艺术的一些技法在外语教学过程中的运用 ,分析了借鉴话剧手段对外语教学的意义和作用 ,并依据具体实例介绍了操作手段。
关键词:语言交际能力 外语教学 话剧艺术 语言环境 教学方法
高校口译练习课的选材方法
6
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 刘学慧  出版年:2001
高校口译课在讲授翻译理论的同时 ,都要进行具体的口译练习操作。口译练习的素材一般都由授课老师自己去挑选。老师在选材时需要考虑到很多方面 。
关键词:口译课 翻译理论 练习 授课 高校 具体  讲授 素材  选材  
关于“90后”大学生生存状态的调查与分析
7
《石家庄职业技术学院学报》北京第二外国语学院德语系 邢奥  出版年:2012
河北省教育科学研究"十二五"规划课题(11010004)
通过对8所国内重点高校的问卷调查发现,"90后"大学生生存状态呈现出时间的充裕性,行为的随意性,生活的非规律性及时间利用的社会化趋势等特点。优化其生存状态,需要大学生加强自律,学校改进管理以及社会各方的配合。
关键词:“90后”大学生  生存状态  时间分配  规律  社会化
高校“80后”教学管理群体职业素养论析——以院系教学秘书为例
8
《徐州师范大学学报(教育科学版)》北京第二外国语学院德语系 王黎黎  出版年:2011
"80后"教学秘书群体学历层次较高、职业认同感较强,但管理知识和经验欠缺。在教学管理工作日益综合化、规范化的新形势下,他们必须具备以下职业素养:忠于职守的敬业精神,严谨细致的工作作风,以人为本的服务意识,为人师表的人格力...
关键词:高校 “80后”教学秘书  职业素养  
提高学生德语听力理解能力的策略——德福考试与德语专业八级考试听力理解部分的内容介绍与比较分析
9
《北京第二外国语学院学报》北京第二外国语学院德语系 何春艳  出版年:2013
听力理解是外语学习中一门重要的技能,在交际中扮演着重要角色。本文阐述了听力理解的过程和目的,分析了普遍存在的听力理解障碍,介绍与比较了德福考试与德语专业八级考试听力理解部分的内容,在此基础上提出了提高听力理解能力的措施和...
关键词:听力过程 听力目的  听力理解障碍 提高听力的策略  
现代翻译学研究中的“文化”与“文化迁移”概念
10
《群文天地(下半月)》北京第二外国语学院德语系 张彦娜  出版年:2012
"北京市属高等学校人才强教计划资助项目"~~
文章从现代翻译学对"文化"和"文化迁移"概念的定义出发,分析了"文化"和"文化迁移"概念对于翻译的重要性。并探讨翻译的跨文化特性,译者的跨文化沟通能力以及文化及文化迁移背景下译者翻译的自由度等问题。
关键词:文化 文化迁移 翻译的跨文化特性  译者的跨文化沟通能力  
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心