登录    注册    忘记密码

青岛大学外语学院韩语系 收藏

导出分析报告

研究主题:翻译研究    汉语发音    韩语    韩剧    韩国语    

研究学科:

被引量:0H指数:0

-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
排序方式:

3 条 记 录,以下是 1-3

中国学生在韩国语语音习得中的母语负迁移
1
《青年文学家》青岛大学外语学院韩语系 张颖  出版年:2013
中国人在学习韩国语时,由于收到母语的影响,会不自觉地将母语的近似音套用在韩国语发音上,从而导致中国式的韩语发音。这个现象一直没有得到有效的分析和解决,这就是所谓的母语负迁移现象。本文旨在发现问题,并通过两国语音的对比及分...
关键词:韩国语发音  汉语发音 母语负迁移
韩剧中文字幕名词翻译探析
2
《青春岁月》青岛大学外语学院韩语系 刘嘉懿 金成根  出版年:2016
近两年来,韩国影视剧大量涌入,众多作品凭其高水准的制作水平以及优质的中文字幕而备受好评。但也有部分韩国国内及其他国家区域广受好评的作品因中文字幕翻译欠佳而未能收获中国观众的青睐,字幕的重要性不言而喻。本文针对韩剧中文字幕...
关键词:中文字幕翻译  韩剧 名词翻译
韩语句子的直译及误译翻译研究——以小说《亲切的福姬》为例
3
《北方文学(下)》青岛大学外语学院韩语系 曹媛 李香芬  出版年:2018
近年来,随着人们对韩国文学作品关注度的增高,韩文小说在中国也被大量地翻译并出版.在韩文作品的翻译中,为了传达原文意义并体现原文风格,经常会采用直译的手法进行翻译.然而,译文过于直译也容易造成句子的误译,例如译文死板,具有...
关键词:小说 亲切的福姬  直译及误译翻译研究  
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心