期刊文章详细信息
基于转换–生成语法理论人称代词的研究——以英语和法语中的人称代词为例
Study on Personal Pronouns Based on Transformation-Generative Grammar Theory—A Case Study of Personal Pronouns in English and French
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]河北外国语学院国际医学院,河北 石家庄
年 份:2023
卷 号:11
期 号:9
起止页码:4209-4217
语 种:中文
收录情况:RCCSE、普通刊
摘 要:人称代词在英语和在法语中都频繁出现,因此对这两种语言进行对比研究有助于二语习得。本文运用乔姆斯基(Chomsky)的转换–生成语法理论,以“管辖与约束理论”为基础,分析了英语和法语中的人称代词在句子中的选择问题和位置特点,研究发现:1) 英语和法语中的主语人称代词在句子中所处的位置一致且功能相同,通常都位于句首并在句中充当主语。2) 在宾语人称代词方面,两种语言都在句中作宾语,但在位置上和用法上存在一些差异:a. 英语中的直接宾语人称代词通常紧随动词,而法语中则倾向于前置于动词,除非有半助动词,这时会置于相关动词前;b. 英语中的间接宾语人称代词可以从介词后面移至谓词后面并省略介词,而法语中的间接宾语人称代词则可以前置于谓词前并省略介词。
关 键 词:转换生成语法 人称代词 句法结构 树形图
分 类 号:G63[教育学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...