期刊文章详细信息
翻译佛经语料年代的语言学考察——以《大方便佛报恩经》为例
Linguistic Examination on the Time of Translation of Buddhist Sutra ——Da Fangbian Fo Bao'en Jing(大方便佛报恩经) for Example
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江大学汉语史研究中心,浙江杭州310028
年 份:2003
期 号:3
起止页码:77-83
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2003、RDFYBKZL(收录号:263014)、核心刊
摘 要:《大方便佛报恩经》,七卷。大藏经题署“失译,附《后汉录》”。学者通常把它当作东汉语料来用,值得商榷。本文尝试从语法(判断句、被动句和疑问句)、词汇(一般语词和“~切”式复音词)的某些角度,对其翻译年代进行推定。本文认为,《大方便佛报恩经》所反映的语法词汇面貌与可靠的东汉译经不同,应该是魏晋以后的译经。
关 键 词:《大方便佛报恩经》 语法 词汇 东汉译经 魏晋时期 佛经语料
分 类 号:H109.2[中国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...