登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从功能角度论莱思与纽马克的文本类型翻译理论    

  

文献类型:期刊文章

作  者:邸静茹[1] 李建华[2]

机构地区:[1]中国农业大学人文与发展学院 [2]中国农业大学人文与发展学院外语系

出  处:《中国电力教育》

年  份:2008

卷  号:0

期  号:A10

起止页码:216-218

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:基于卡尔·布勒的语言功能三分法,卡塔琳娜·莱思提出了信息、表情、操作、视听媒体四种文本类型及功能决定策略的翻译方法;彼德.纽马克把文本分为信息、表情、感染、审美、交际、元语言六种功能,并提出了语义翻译和交际翻译的策略。首先介绍了布勒的语言工具模式理论,然后不仅分析总结了他们各自主张的文本类型的特点和翻译方法,而且将其进行了比较,指出文本类型翻译理论的客观性及其对翻译研究的指导意义。

关 键 词:功能  文本类型 翻译方法

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心