登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

玄奘“五不翻”理论在中医气功术语英译中的应用——以世界卫生组织(WHO)中医气功术语翻译为例    

English Translation of Qigong Terminology From the Perspective of "Transliteration in the Five Cases" Advanced by Xuan Zang——Taking the Example of Translation of TCM Qigong Terminology Pool From WHO

  

文献类型:期刊文章

作  者:张强[1] 桑珍[2]

Zhang Qiang;Sang Zhen

机构地区:[1]上海中医药大学外语中心,201203 [2]上海中医药大学附属曙光医院中医药国际标准化研究所,200021

出  处:《中医药文化》

基  金:上海市中医药事业发展三年行动计划“ISO领域内的中医药国际标准化建设”(ZY[2018-2020]-GJHZ-1003)

年  份:2019

卷  号:14

期  号:3

起止页码:73-78

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:'五不翻'理论是我国唐朝高僧玄奘大师对佛经翻译的主要理论之一,是针对佛经梵昙语言本土化中存在的主要矛盾保留原音不予翻译的方法。该方法最大限度地保留了佛教词汇的本意不被曲解,直到今天仍然具有理论实践指导意义,尤其对内涵复杂深刻的中医药概念的翻译极具借鉴意义。从'五不翻'理论出发,结合世界卫生组织(WHO)中医药术语集翻译实践,探讨'五不翻'理论在中医气功术语翻译中的应用,旨在更好地理解把握'五不翻'理论,并为中医气功汉英翻译实践所借鉴,以期实现中医气功术语的国际化与标准化。

关 键 词:“五不翻”理论  玄奘 翻译 气功术语  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] R214[中医学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心