登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

审美意义的翻译模式与诗歌翻译    

The Translation of Aesthetic Qualities in Poetry

  

文献类型:期刊文章

作  者:卢玉卿[1]

机构地区:[1]南开大学外国语学院公共英语教学部

出  处:《文学与文化》

基  金:2010年度天津市哲学社科研究规划项目"翻译的科学性与艺术性的契合--文学作品中言外之意的翻译研究"(项目号:TJYW10-1-540)的阶段性成果

年  份:2013

期  号:1

起止页码:109-115

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:如何翻译诗歌?翻译什么?是语言的形式、语音、节奏,还是解释内容?对此,本文提出诗歌的审美意义在于审美意象和意境,根据现象学美学理论指出二者的关系是一和多的图式联结关系;在此基础上,本文将以审美意象图式为基础的言外之意翻译模式引入诗歌翻译中,并据此对一些诗歌翻译作品进行审美分析。通过分析不难发现这样一个事实:诗歌翻译的重点在于保留原作的审美意义,即原作的审美意象和意境,这是诗歌的灵魂。

关 键 词:审美意义 审美意象 意境 审美意象图式  翻译模式

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心