期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]南开大学外国语学院公共英语教学部
基 金:2010年度天津市哲学社科研究规划项目"翻译的科学性与艺术性的契合--文学作品中言外之意的翻译研究"(项目号:TJYW10-1-540)的阶段性成果
年 份:2013
期 号:1
起止页码:109-115
语 种:中文
收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:如何翻译诗歌?翻译什么?是语言的形式、语音、节奏,还是解释内容?对此,本文提出诗歌的审美意义在于审美意象和意境,根据现象学美学理论指出二者的关系是一和多的图式联结关系;在此基础上,本文将以审美意象图式为基础的言外之意翻译模式引入诗歌翻译中,并据此对一些诗歌翻译作品进行审美分析。通过分析不难发现这样一个事实:诗歌翻译的重点在于保留原作的审美意义,即原作的审美意象和意境,这是诗歌的灵魂。
关 键 词:审美意义 审美意象 意境 审美意象图式 翻译模式
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...