登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

试评杨宪益、戴乃迭夫妇《阿Q正传》英译本的语言风格    

On the Linguistic Style of "The True Story of Ah Q "Tranlated by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨雄琨[1]

机构地区:[1]南宁师范高等专科学校英语系,广西龙州532400

出  处:《南宁师范高等专科学校学报》

年  份:2002

卷  号:19

期  号:3

起止页码:28-31

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:《阿Q正传》是被誉为“中国现代文化革命的主将”鲁迅先生的一篇著名的小说。该小说自发表后已被陆续翻译在了英、法、日、俄等二十几种语言文字 ,成为全世界进步人民共同的精神财富。本文试以杨宪益、戴乃迭夫妇翻译的《阿Q正传》为例 ,从选词、句型句式结构及修辞等方面来探讨杨氏夫妇《阿Q正传》英译本在语言方面的风格特点。

关 键 词:杨宪益 戴乃迭 《阿Q正传》 英译本 语言风格 鲁迅  小说  中国  现代文学  

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心