登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

“似”与“等”    

  

文献类型:期刊文章

作  者:罗新璋[1]

机构地区:[1]中国社会科学院外国文学研究所

出  处:《世界文学》

年  份:1990

期  号:2

起止页码:285-295

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX1992、核心刊

摘  要:讲文学翻译,我国推崇译笔出神入化,西方则强调等值等效。神似、化境,与等值、等效,可说是50年代以来,中外主要的翻译观念和不同的翻译思想。我国最早的译论里,就说到'名物不同,传实不易',和'五失本,三不易',深感传实失本,译事非易。由汉唐,而近世。

关 键 词:翻译思想 译论 翻译理论  译文语言  语言学理论 汉语翻译 傅雷  不似之似 语言学派 《中国翻译》  

分 类 号:I046] H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心