登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文化差异背景下英汉习语翻译的异化和归化处理探微    

Foreignization vs. Domestication in Cross-cultural Idiom Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:邱能生[1] 邱晓琴[2]

QIU Neng-sheng;QIU Xiao-qin

机构地区:[1]厦门工学院,福建厦门361021 [2]厦门医学院,福建厦门361023

出  处:《上海翻译》

年  份:2019

期  号:1

起止页码:51-56

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2017、CSSCI、CSSCI2019_2020、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:本文从定义习语出发,根据Nida的文化五类分理论,阐释英汉习语存在的文化差异。依据Venuti异化归化理论,举例浅释英语习语翻译中异化和归化译法的应用。在此基础上,分析了异化和归化译法使用不当时可能出现的两类极端情况——归化过度和异化过度。本文强调翻译诸如习语这类富含文化意义的语言表达时,应侧重异化译法的使用,但同时也指出异化和归化译法的选择机制应当是一种动态机制,应随着相应的影响因素变化而变化。

关 键 词:习语翻译 文化差异 异化 归化

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心