登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

诗歌翻译中的押韵:从两个版本《孤独的割麦女》的翻译谈起    

  

文献类型:期刊文章

作  者:王中强[1]

机构地区:[1]广州南方医科大学外国语与国际交流学院

出  处:《时代文学(下半月)》

年  份:2007

期  号:2

起止页码:149-149

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的开山宗师,堪与雪莱、拜伦齐名,是湖畔派诗歌的领袖。华兹华斯爱好大自然,喜欢到各地游历,尤其曾多次到过苏格兰,广泛接触和了解当地的风土人情。他的传奇名篇《孤独的割麦女》就是他游历时的收获。多年来,《孤独的割麦女》

关 键 词:华兹华斯  浪漫主义诗歌 湖畔派 雪莱  诗歌翻译 英诗 卞之琳  汉语翻译  listen  PROFOUND

分 类 号:I561]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心