期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]贵州大学科技学院文学部
年 份:2009
卷 号:0
期 号:10X
起止页码:27-28
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:晚清时期,数千种译作涌入中国,对近代中国产生了深远的影响。从读者期待的角度探讨晚清的翻译选择,具体来说可以讨论三方面:译者对目标读者的预设、译者在原语文化和读者文化传统发生冲突时采取的翻译对策、以及翻译目的与读者期待之间的互动关系。由此可以看出,译者和读者间一直都处于一种互动关系,译者通过译作希望传播知识、开启民智;而读者则通过出版流通对译者的翻译活动产生影响,使译者在决定翻译选材和翻译策略时,不得不考虑目标读者的身份地位、文化传统和审美情趣。
关 键 词:读者期待 翻译选择 目标读者 文化冲突 翻译策略
分 类 号:I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...