期刊文章详细信息
译者的文化意识与译作的再生——论David Hawkes译《红楼梦》的一组诗
Translator's Cultural Consciousness and the Afterlife of Translation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]长沙交通学院外语系,湖南长沙410076
年 份:2003
卷 号:10
期 号:1
起止页码:44-49
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:从跨文化的角度撷取霍克思译《红楼梦》中《咏白海棠》七律组诗为分析文本 ,从对偶、韵脚、文学意象及诗风等几个侧面分析比较中英文本 ;探讨在作者视界与译者视界发生碰撞 ,或者说 ,中西文化传统、审美价值发生碰撞时 ,译者如何以强烈的文化意识 ,发挥主观能动性 ,尊重中西文化间的巨大差异 ,融合不同视界 ,表现差异 ,再创造出译者所处时空认可的文本 ,使原作生命在时空上得以延伸。
关 键 词:文化意识 差异 诗歌翻译 大卫·霍克思
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...