登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别    

Equivalence Principles of Bilingual Dictionary Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:章宜华[1]

机构地区:[1]广东外语外贸大学词典学研究中心

出  处:《学术研究》

年  份:2003

期  号:5

起止页码:124-128

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2003、NSSD、RWSKHX、SKJJZZ、核心刊

摘  要:意义—篇章理论的研究表明 ,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统 ,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系和不同的对应特征。不同的翻译文体或领域要求有不相同的等值标准。双语词典的例句具有特殊的功能特征 ,在翻译过程中对其语义、语用、修辞、句型结构、文化信息和标记特征等方面的处理原则和方法与文学翻译都有较大的差别。认识这些差别 ,弄清词典翻译的等值原则 ,有利于提高双语词典的翻译质量。

关 键 词:双面词典翻译  等值原则  双语词典翻译 文学翻译 内容  形式  翻译背景  翻译单位 翻译语用  翻译指称  表达形式  表述内容  功能  语义 标记  修辞 文化  效应  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心