登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

政经类文本汉译英范畴词的省译    

  

文献类型:期刊文章

作  者:肖志清[1]

机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院翻译系,湖北武汉430065

出  处:《海外英语》

基  金:武汉科技大学青年科技骨干培养计划项目"基于语料库的英汉新词对比研究"(2013xz037)的研究成果

年  份:2016

期  号:20

起止页码:122-123

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:政治经济领域汉语范畴词出现频率很高,在汉译英对外传播过程中如何有效译介是一个亟须解决的问题。范畴词按句法功能分为名词性和动词性两大类。文章以该分类为基础,用大量、经典的CATTI翻译资格考试及实战案例阐述了范畴词在政经类文本对外传播的翻译策略,即首先要根据其形式特征和上下文语境来判断是否是范畴词,主要采取省译技巧,提倡用地道、简明的英语灵活转译,避免中式英语表达。

关 键 词:政治经济类文本  范畴词  省译 CATTI  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心