登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

直译与死译    

Literal Translation and Rigid Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:张小川[1]

机构地区:[1]大庆师范学院外国语学院,黑龙江大庆163712

出  处:《海外英语》

基  金:大庆师范学院教育教学研究项目"英语专业本科实用型笔译人才培养模式研究"(JY1107)

年  份:2013

期  号:7X

起止页码:148-150

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:直译与意译策略是做好翻译的基本功。死译是常见翻译问题之一,是机械转换语表形式,而未能准确转换语里意义,导致译文与原文不相似的翻译活动。死译具有机械对译、保形失意的特征。死译与直译容易混淆,二者具有同一性、相似性和区别性。理解失准和表达失畅是导致死译的重要原因。破解死译步骤有三:透彻理解、完整转换、准确表达。透彻理解指从语汇、语法、文化、百科知识理解角度透彻理解原语意义。完整转换指通过正确运用直译、意译策略,确保语意完整转换。准确表达指通过正确使用增译、减译、转换、分合、对译的翻译七法,使译文更加准确、灵活地表达原语意义。直译与死译研究有利于翻译学者学习过程中有意识地运用好直译、意译策略,避免死译。

关 键 词:翻译 死译  直译

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心