期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
Zhang Shujuan
机构地区:[1]内蒙古大学外国语学院俄语系
基 金:2016年国家社科基金后期资助项目“中国古典诗歌在俄罗斯的传播研究”(项目批准号:16FZW059)的阶段性成果
年 份:2019
期 号:3
起止页码:138-144
语 种:中文
收录情况:CSSCI、CSSCI2019_2020、NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:俄罗斯对唐诗选的翻译经历了帝俄时期、苏联时期及当代俄罗斯时期,本文从上述三个时期对俄译唐代诗歌选进行了研究并总结出不同时期的翻译特点。帝俄时期,俄国对唐诗的翻译可以称之为模糊翻译;苏联时期,汉学家们对唐诗的翻译已形成鲜明的特征,主要表现在出现了对诗歌翻译的几种重要的译法,对用韵与不用韵进行了艰苦卓绝的探索,对中国诗歌的结构特点和韵律特点有了深刻认识;俄罗斯时期以孟列夫(ЛевМеньшиков, 1926—2005)为代表的诗歌翻译家对唐诗的翻译不仅注重形象和内容的准确,还强调从诗歌的形式即押韵、对仗和平仄角度再现原作。
关 键 词:唐诗选 翻译原则 俄罗斯汉学
分 类 号:I046] H35]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...