期刊文章详细信息
译者文化身份对《论语》300年英译史的书写
Translators' Cultural Identities and Their Implications for the English Translation of The Analects over the Past 300 Years
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]首都师范大学文学院比较文学系
年 份:2015
期 号:3
起止页码:111-119
语 种:中文
收录情况:CSSCI、CSSCI_C2014_2016、NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:《论语》英译有史可书约300多年,期间产生了大约60个译本。如果仅仅从语言层面分析这些译本,难以澄清其发展图像。本文将这300年《论语》英译史当作一个文化事件,从译者文化身份的角度分析这期间呈现的历史形态,回答谁在翻译、怎样翻译、为什么如此翻译、产生怎样的影响等问题,揭示中外文化交流中国家实力、权力话语、文化身份、民族意识等对这部中国经典的关注和解释。
关 键 词:《论语》 英译史 文化身份
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...