期刊文章详细信息
基于语料库的服装英语语言特征及汉译研究
Corpus-based study on linguistic characteristics and English-Chinese translation of garment English
文献类型:期刊文章
LI Fangqing;LIU Shan;ZENG Yuxuan(School of Foreign Languages,Wuhan Textile University,Wuhan 430200,China)
机构地区:[1]武汉纺织大学外国语学院,湖北武汉430200
基 金:2021年“纺织之光”中国纺织工业联合会高等教育教学改革研究项目“新文科背景下以培养‘语言科学家’为导向的英语教学模式研究”(2021BKJGLX375);2023年武汉纺织大学国家级大创项目“基于大数据的纺织非遗文本人工智能翻译质量评估研究”。
年 份:2024
卷 号:46
期 号:4
起止页码:7-12
语 种:中文
收录情况:CAS、JST、RCCSE、普通刊
摘 要:为了实现服装用语准确翻译,促进服饰文化传播,建立服装英语单语语料库,选取通用英语语料库作为参照,从词汇和句法两个方面对服装英语文本特征进行分析。发现服装英语文本用词丰富,存在一定量纯科技词汇和半科技词汇,名词化结构多,被动句和长句多。根据文本特征,探究其汉译策略,得出如下结论:从词汇来看,翻译纯科技词汇,需参照标准译文;对于半科技词汇,合理引申,查找求证;名词化结构可译成动词或四字格。从句法来看,对于被动句,可采用以下4种译法:变换主语、译成无主语句、增加逻辑主语以及使用“由、给、受、让、得以、加以”等词表达被动意义。对于长句的翻译,主要原则是打破关系找顺序,主要策略是分离重组。
关 键 词:语料库 服装英语 语言特征 汉译
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...