期刊文章详细信息
《金匮要略》魏迺杰英译本的认知识解操作
Cognitive Construal Operation of Nigel Wiseman's English Version of Jin Gui Yao Lue
文献类型:期刊文章
YU Ruohan;YAN Li(Honors College,Shanghai International Studies University,Shanghai 201620,China;School of Humanities,Beijing University of Chinese Medicine,Beijing 102488,China)
机构地区:[1]上海外国语大学卓越学院,上海201620 [2]北京中医药大学人文学院,北京102488
基 金:国家社会科学基金项目(19BYY116);北京中医药大学教学名师工作坊项目(MSGZF202214);中央高校基本科研业务费专项资金资助-北京中医药大学重点攻关项目(2020-JYB-ZDGG-092)。
年 份:2023
卷 号:29
期 号:11
起止页码:1916-1919
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2020、CAS、CSCD、CSCD_E2023_2024、JST、ZGKJHX、核心刊
摘 要:中医典籍翻译是中医国际化传播的重要途径。《金匮要略》是中医四大经典之一,英译本众多,但其英译研究却相对薄弱。本文基于认知识解理论,聚焦魏迺杰英译本的翻译过程,探讨译者对原文理解和译文产出的识解操作,以考查其背后的认知理据。研究表明,中医典籍翻译不仅是语言之间“解码-再编码”的过程,更是译者认知识解的结果,如在译文整体详略度上魏译本注重文本外译写、在涉文化意象术语的聚焦上将源概念域范畴移植到西方文化中、在语言表达的视角上侧重英语句法逻辑、在中医独有概念内涵的突显上不遗余力推崇异化翻译等,体现了译者翻译时因识解机制不同所采取的不同翻译策略,也为认识中医典籍翻译中的应然与实然提供了新的理论视角。
关 键 词:《金匮要略》 中医典籍翻译 认知识解 翻译过程 翻译策略
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...