期刊文章详细信息
目的论视域下间接祈使句翻译缺失现象探究——以《蛙》越译本为例
Research on the Phenomenon of Lack of Translation of Indirect Imperative Sentences from the Perspective of Scopos Theory:Taking the Vietnamese Translation of Frog as an Example
文献类型:期刊文章
HUANG Xiaolong;LU Jinying
机构地区:[1]广西大学外国语学院,广西南宁530004 [2]广西大学外国语学院东南亚语系,广西南宁530004
基 金:国家留学基金管理委员会留金亚〔2018〕9071号出国留学资格基金资助。
年 份:2023
期 号:2
起止页码:184-188
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:在文学作品的外文译本中,间接祈使句的翻译缺失会使得原文会话中的祈使功能、语力发生偏离,进而影响人物性格、心理活动的表现。该文归纳出了元尘翻译的《蛙》越译本中存在的间接祈使句翻译缺失现象,辅以量化分析,再结合翻译目的论对其进行纠正,为语用翻译实践及“越南语+”外语教学活动补充新的关注点。
关 键 词:间接祈使句 目的论 翻译缺失 翻译策略 翻译批评
分 类 号:H44]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...