登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

目的论视域下间接祈使句翻译缺失现象探究——以《蛙》越译本为例    

Research on the Phenomenon of Lack of Translation of Indirect Imperative Sentences from the Perspective of Scopos Theory:Taking the Vietnamese Translation of Frog as an Example

  

文献类型:期刊文章

作  者:黄晓龙[1] 卢锦缨[2]

HUANG Xiaolong;LU Jinying

机构地区:[1]广西大学外国语学院,广西南宁530004 [2]广西大学外国语学院东南亚语系,广西南宁530004

出  处:《科教文汇》

基  金:国家留学基金管理委员会留金亚〔2018〕9071号出国留学资格基金资助。

年  份:2023

期  号:2

起止页码:184-188

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:在文学作品的外文译本中,间接祈使句的翻译缺失会使得原文会话中的祈使功能、语力发生偏离,进而影响人物性格、心理活动的表现。该文归纳出了元尘翻译的《蛙》越译本中存在的间接祈使句翻译缺失现象,辅以量化分析,再结合翻译目的论对其进行纠正,为语用翻译实践及“越南语+”外语教学活动补充新的关注点。

关 键 词:间接祈使句  目的论 翻译缺失  翻译策略  翻译批评

分 类 号:H44]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心