期刊文章详细信息
绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践--以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例
Graphic Imagery and Visual Poetics:New Practice on the Part of an Author Acting Concurrently as a Translator—with 150 Quatrains of the Song Dynasty:Translated into Vernacular Chinese and English as a Case for Analysis
文献类型:期刊文章
Cheng Yanjun
机构地区:[1]南开大学外国语学院翻译系,天津300071
年 份:2022
期 号:3
起止页码:69-78
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:欧美现代派诗人主张诗歌应远离抽象与概括,趋于感性和具体,为此多借助“绘画构象”与“视觉诗学”,由此产生视觉诗、模式诗、具象诗等。诗歌创作如此,翻译亦然。汉诗英译之后,往往流于抽象与概括,而失本失真。译者若借助“绘画构象”与“视觉诗学”之原理,可望在汉诗英译方面取得突破。另外,不同于力求译文贴合原文的“读者型翻译”,“作者型翻译”更注重原诗新意在异域文化语境中的再生,促进原文和译文的对话或竞争,体现译者的创新精神。本文以张智中新译《宋诗绝句150首:今译及英译》为例,以窥译者如何深入汉诗,于英语中再现诗意,从而为汉诗英译带来启发。
关 键 词:古诗英译 作者型翻译 绘画构象 视觉诗学
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...