登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论汉语成语的英译——英译《红楼梦》译例分析    

The Translation of Chinese Idioms

  

文献类型:期刊文章

作  者:范敏[1] 陈天祥[1]

机构地区:[1]德州学院外语系

出  处:《山东外语教学》

年  份:2002

卷  号:23

期  号:5

起止页码:94-98

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:本文主要从成语的意义与功能方面探讨汉语成语的英译.为了最终能达到功能对等,我们的研究重点应以内容为重.由于汉语成语大都具有文化特殊性,在翻译过程中,我们应具体情况具体分析.本文例句均选自<红楼梦>,形象生动,论据充分.

关 键 词:《红楼梦》 汉语成语 翻译方法 符号学 语义  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心