期刊文章详细信息
《饮酒》(其五)的五种英译本深度对比研究:生态翻译学视角
A deep comparison of five C-E translations of While Drinking(V) from the perspective of eco-translatology
文献类型:期刊文章
Long Xiang;Liu Yimeng
机构地区:[1]桂林电子科技大学外国语学院 [2]贺州学院外国语学院
基 金:国家社科基金中华学术外译项目“中国传统文化与人类命运共同体”(项目编号:20WSHB020)的阶段性研究成果。
年 份:2022
卷 号:30
期 号:1
起止页码:109-114
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2020、CSSCI、CSSCI_E2021_2022、NSSD、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:生态翻译学认为翻译是译者适应生态环境的选择性活动。在翻译过程中,译者应从语言、文化和交际三个维度做出适应性选择,把原文放在一个语言生态环境中去翻译,从而使译文更易理解和接受。本文旨在从生态翻译学理论视角,以“三维转换”为理论指导,深度对比和分析Arthur Waley、William Acker、许渊冲、汪榕培、方重五位译者对《饮酒》(其五)英译本之得失,尝试得出“适应选择转换度”较高的译本,并验证了“三维转换”能够促进原诗语言、文化及信息的准确传递及再现,对古典诗词翻译和鉴赏带来重要启迪。
关 键 词:生态翻译学 5种《饮酒》(其五)英译本 诗歌翻译 深度对比
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...