登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

明清时期传入朝鲜的汉译西学书及其影响    

Chinese Translations of Western Learning Books Introduced into Korea in Ming and Qing Dynasties and Their Influence

  

文献类型:期刊文章

作  者:骆姚[1]

LUO Yao(School of History and Culture/Institute of European Civilization,Tianjin Normal University,Tianjin 300387,China)

机构地区:[1]天津师范大学历史文化学院/欧洲文明研究院,天津300387

出  处:《辽东学院学报(社会科学版)》

基  金:2018年天津市社会科学规划重点项目“晚明时代朝鲜对中国政策的变化研究”(TJZL18-004)。

年  份:2022

卷  号:24

期  号:1

起止页码:15-20

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:汉译西学书系明清时期在华传教士与中国学者用中文编译、撰述的介绍西欧文化的书籍。17世纪伊始,许筠、郑斗源等朝鲜王朝赴京使臣陆续将汉译西学书带回本国,汉译西学书随之在朝鲜半岛广泛传播开来。其传播既受惠于清代中朝关系的重构与清廷之德化政策,又归因于朝鲜君民对典籍的渴求。汉译西学书的传来,推动了朝鲜西学的产生及天主教的传播,促进了朝鲜王朝自然科学进步与华夷观转变。尽管它曾给传统朝鲜社会以冲击,但并未撼动旧的统治根基与统治思想,也未能促使朝鲜王朝走上近代化。

关 键 词:汉译西学书  朝鲜  西学 科学技术  华夷观

分 类 号:K312.34[历史学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心