期刊文章详细信息
明清时期传入朝鲜的汉译西学书及其影响
Chinese Translations of Western Learning Books Introduced into Korea in Ming and Qing Dynasties and Their Influence
文献类型:期刊文章
LUO Yao(School of History and Culture/Institute of European Civilization,Tianjin Normal University,Tianjin 300387,China)
机构地区:[1]天津师范大学历史文化学院/欧洲文明研究院,天津300387
基 金:2018年天津市社会科学规划重点项目“晚明时代朝鲜对中国政策的变化研究”(TJZL18-004)。
年 份:2022
卷 号:24
期 号:1
起止页码:15-20
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:汉译西学书系明清时期在华传教士与中国学者用中文编译、撰述的介绍西欧文化的书籍。17世纪伊始,许筠、郑斗源等朝鲜王朝赴京使臣陆续将汉译西学书带回本国,汉译西学书随之在朝鲜半岛广泛传播开来。其传播既受惠于清代中朝关系的重构与清廷之德化政策,又归因于朝鲜君民对典籍的渴求。汉译西学书的传来,推动了朝鲜西学的产生及天主教的传播,促进了朝鲜王朝自然科学进步与华夷观转变。尽管它曾给传统朝鲜社会以冲击,但并未撼动旧的统治根基与统治思想,也未能促使朝鲜王朝走上近代化。
关 键 词:汉译西学书 朝鲜 西学 科学技术 华夷观
分 类 号:K312.34[历史学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...