期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]商丘师范学院国际教育学院,476000
年 份:2021
期 号:16
起止页码:155-156
语 种:中文
收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:《本杰明·富兰克林自传》是本杰明·富兰克林的一本撰述自己生平经历的文学作品,是开美国传记文学的先河之作。该书讲述了这位从贫困家庭走出的孩子,在经历颠沛流离后,凭借自律自强,成为一个著名商人、政治家和科学家的过程,被奉为激励无数人自强的精神读本。本文尝试以《本杰明·富兰克林自传》的中英文对照本为例,浅析在尤金·奈达的"功能对等"理论下,译者应采取何种策略翻译词汇。奈达是二十世纪最有影响力的翻译理论家之一,他提出的"形式对等""动态对等"(即功能对等),对我国翻译理论的发展产生了深远的影响。翻译本质上是语际间的交流,传达的不仅仅是形式上的信息,更要有为目的语读者所接受的文化层面的意义,因此翻译策略应该是灵活的,可取长补短,逾越文化鸿沟。
关 键 词:奈达 功能对等 词汇对等 《本杰明·富兰克林自传》
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...