期刊文章详细信息
函数检验诠释下的日译汉策略研究--以タラ条件句翻译类型为例
A Study of the Japanese-Chinese Translation Strategy under the Interpretation of Functional Test:Taking the TARA Conditional Sentence Translation Type as an Example
文献类型:期刊文章
Li Guanghe;Zou Shanjun
机构地区:[1]大连理工大学外国语学院,辽宁大连116024 [2]大连理工大学开发区校区外语教育中心,辽宁大连116600
基 金:国家社会科学基金项目“日汉条件句目标语型和源语型翻译共性研究”(18BYY230);2015年科技部国家外专局重点引智项目“引进海外高层次文教专家重点支持计划”、2015年辽宁省社会科学规划基金项目“服务于‘一带一路’及中日韩自贸区的汉语共通语的构建研究”(L15BYY028)的研究成果。
年 份:2021
卷 号:9
期 号:3
起止页码:81-89
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:本文从100部日本文学作品和其汉译文本中共选取1000例タラ条件句的例句(每部作品选取前10例)和与之相对应的1000个汉译句,并对这两组之间的关联度(即タラ条件句和汉译句之间的关联度)通过T、MI值进行检验。检验结果与《日本语句型辞典(中文版)》中的解释有很多不同。该辞典中タラ条件句的汉译部分在全面性方面有所欠缺。本文通过分析发现,事实句与“无标句”“感知动词”“时候”的相互关联度很高,而表示行为成立的句子更倾向于翻译为“之后”。另外,反事实句与“如果不”“要不是”“否则”之间的相互关联度很高。
关 键 词:タラ条件句 日汉对译 日本语句型辞典 关联度 量化分析
分 类 号:H0]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...