登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《北京折叠》中文化负载词的英译——生态翻译学视角    

English Translation of Culture-loaded Words in Folding Beijing from the Perspective of Eco-translatology

  

文献类型:期刊文章

作  者:孙琳[1] 韩彩虹[2,3]

SUN Lin;HAN Cai-hong

机构地区:[1]大连民族大学外国语学院,辽宁大连116600 [2]同济大学外国语学院,上海200092 [3]郑州科技学院外国语学院,河南郑州450064

出  处:《上海翻译》

基  金:大连民族大学服务国家战略专项项目“生态翻译学视域下民族典籍翻译中的文化负载词英译研究”(编号:2020fwgj031)。

年  份:2021

期  号:4

起止页码:90-94

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2020、CSSCI、CSSCI2021_2022、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:世界各民族在社会生活及语言文化的演进中都传承了许多饱含文化渊源和情感依附的文化负载词。生态翻译学恰好为译者提供了选择与适应的协调过程,以便从多角度入手呈现文化负载词的最优译法。本研究从生态翻译学视角切入,以刘宇昆英译本《北京折叠》为例,阐述如何基于翻译生态整体环境,采取"选择""适应"机制以顺应交际意图的实现,进而分析四类文化负载词在译文中的翻译效果,旨在为文化负载词英译研究提供启示,助推中国文学"走出去"。

关 键 词:生态翻译 文化负载词英译 《北京折叠》  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心