期刊文章详细信息
译写中的“断舍离”——以汉译英为例
Less Is More: What Should Be Abandoned in Transwriting,Illustrated by Examples of C-E Translation
文献类型:期刊文章
ZHANG Xiao-xue
机构地区:[1]华东师范大学外语学院翻译系,上海200241
基 金:中宣部文化名家暨“四个一批”重大课题“中国文化对外传播之策略研究”(编号:WEH3152004);中央高校基本科研业务费项目华东师范大学青年预研究项目“中华文化对外传播背景下汉英译写范式研究”(编号:2021ECNU-YYJ005)阶段性成果。
年 份:2021
期 号:4
起止页码:63-68
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2020、CSSCI、CSSCI2021_2022、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:本文将"断舍离"的生活哲学引入翻译研究领域,讨论了译写中实施"断舍离"的必要性与重要意义,并通过相关例证,揭示了"断舍离"在汉英译写中的具体应用以及翻译效果。本研究启示译者理性、辩证地看待传统的翻译忠实观,在促进翻译理念更新的同时,也提出了一种积极的翻译实践策略。
关 键 词:译写 断舍离 意义 方法
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...