期刊文章详细信息
“本土化”与“商业化”的近代莎剧--林译《吟边燕语》
Localized and Commercialized Modern Shakespeare Play--YinbianYanyu Translated by Lin Shu
文献类型:期刊文章
ZHAO Kai(Lanzhou Jiaotong University,Lanzhou 730070,China)
机构地区:[1]兰州交通大学党委校长办公室,兰州730070
年 份:2021
卷 号:40
期 号:1
起止页码:165-170
语 种:中文
收录情况:CAS、JST、RCCSE、ZMATH、普通刊
摘 要:《吟边燕语》是近代著名翻译家林纾的译作,其原作是查尔斯•兰姆的《莎士比亚戏剧故事集》。《吟边燕语》在当时取得了空前的商业成功,大力推动莎士比亚戏剧在中国的早期传播,为近代中国莎剧的翻译提供了研究案例。结合当时的出版情况,《吟边燕语》能成为莎士比亚在中国早期最成功的译作,主要得益于文本中“本土化”与“商业化”的翻译策略。林纾采用相对灵活的文言翻译,将传统的“礼”“孝”观念置入译作中,并通过“潜文本”和传统叙事的加入,使莎士比亚戏剧在近代中国获得文化接受与商业成功。
关 键 词:《吟边燕语》 《莎士比亚戏剧故事集》 林译小说 近代翻译
分 类 号:H315[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...