期刊文章详细信息
“一带一路”国家立法文本的翻译——国家需求、文本选择与等效原则
Translation of Legislative Texts of "Belt and Road" Countries:National Initiative,Text Selection and the Principle of Equal Authenticity
文献类型:期刊文章
QU Wensheng
机构地区:[1]华东政法大学外语学院,上海201620
基 金:国家社科基金重大项目“‘一带一路’沿线国家法律文本翻译、研究及数据库建设”(项目编号18ZDA157)的阶段性成果。
年 份:2020
期 号:6
起止页码:1-10
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2017、CSSCI、CSSCI2019_2020、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:"一带一路"国家立法文本的翻译是面向"一带一路"倡议、全面依法治国战略和构建人类命运共同体等国家需求展开的一项重大国家翻译工程。"一带一路"国家立法文本的选择,宜考虑重点国家优先、重点部门法优先、服务贸易、服务立法以及服务法律流动和汇集成库等五项原则。立法文本翻译的最高目标是实现法律效力等效;等效不同于等值,只有经过作准认证或通过立法程序审议的平行文本才具有同等法律效力。
关 键 词:一带一路 立法文本翻译 等效律
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...