登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

敦煌文献英译策略与方法——以敦煌医学术语英译为例    

Study on the Strategies and Methods of English Translation of Dunhuang Documents:Case Study of English Translation of Dunhuang Medical Terms

  

文献类型:期刊文章

作  者:吴钧[1] 胡和勤[2]

WU Jun;HU Heqin(College of Foreign Languages and Literature,Hexi University,Zhangye 734000,China;Law School,Hexi University,Zhangye 734000,China)

机构地区:[1]河西学院外国语学院,甘肃张掖734000 [2]河西学院法学院,甘肃张掖734000

出  处:《燕山大学学报(哲学社会科学版)》

年  份:2020

卷  号:21

期  号:5

起止页码:32-39

语  种:中文

收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:敦煌学已成为世界的"显学"。敦煌医学是敦煌学的重要分支,包含丰富的中国传统文化元素,是研究中国古代文明史的一个重要的切入点。目前敦煌医学研究已经取得了许多世界瞩目的研究成果。然而,探讨其特殊性的敦煌医学术语英译的研究尚不多见。文章从《易经》的中国文化原点出发,探究"医易同源、以易释译"的敦煌文献英译策略与方法,并因敦煌医学术语的特殊性与翻译的重要性,选择以敦煌医学为例说明"变译""象译"和"创译"在翻译实践中的运用,以期为敦煌医学术语标准化英译这一亟待解决的外宣翻译课题,提供可资借鉴的思考。

关 键 词:敦煌文献英译  敦煌医学术语  研究路径  翻译策略与方法  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心